ويكيبيديا

    "والمتدهورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and deteriorating
        
    • and degraded
        
    • and declining
        
    • degraded and
        
    The unfortunate and deteriorating security situation warrants that leaders should gather around the negotiating table so as to give peace a chance. UN وأن الحالة اﻷمنية المؤسفة والمتدهورة تستوجب أن يجتمع الزعماء حول طاولة المفاوضات ﻹعطاء السلام فرصة.
    Hungary is deeply concerned by the grave and deteriorating situation in the Middle East. UN وتعرب هنغاريا عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة والمتدهورة في الشرق الأوسط.
    Secondly, the poor and deteriorating state of infrastructure in many countries has driven up the costs of private investment. UN ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص.
    Turkish Government's support to forestry on dry and degraded lands in least developed countries: opportunities and challenges UN الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات
    The responsibility is to heal the Earth, which is scarred and degraded. UN المسؤولية هي شفاء الأرض المتشققة والمتدهورة.
    Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. UN كما أن هذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في شرك القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة.
    The authorities' attempts to formulate and implement such a package have, however, been undermined by the Sudan's poor and deteriorating relations with other international financial institutions and bilateral donors. UN غير أن محاولات السلطات لوضع وتنفيذ مثل هذه الصفقة قوضتها علاقات السودان الواهنة والمتدهورة مع المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى والجهات المانحة الثنائية.
    Moreover, it condemned the abominable and deteriorating living conditions in the Tindouf camps and the systematic human rights violations committed there by the Frente Polisario. UN كما تدين الحركة الأوضاع المعيشية المقيتة والمتدهورة في مخيمات تندوف وما ترتكب فيها جبهة البوليساريو من انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان.
    The atlas warns that unsustainable management of lakes may result in increasing tensions and instability as rising populations compete for limited and deteriorating water resources. UN ويحذر الأطلس من أن الإدارة غير المستدامة للبحيرات قد تسفر عن توترات متزايدة واضطراب حيث أن أعداد السكان المتزايدة تتنافس على موارد المياه المحدودة والمتدهورة.
    The continuing grave and deteriorating conditions since the special session reaffirm the validity of the framework and emphasis of the Special Rapporteur's analysis. UN واستمرار الظروف الخطيرة والمتدهورة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية يؤكد من جديد سلامة الإطار الذي أخذ المقرر الخاص به في تحليله وما ركز عليه في ذلك التحليل.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, briefed the members of the Council on the critical and deteriorating humanitarian situation in Afghanistan. UN قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، كينـزو أوشيما، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة الإنسانية الحرجة والمتدهورة في أفغانستان.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, briefed the members of the Council on the critical and deteriorating humanitarian situation in Afghanistan. UN قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، كينـزو أوشيما، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة الإنسانية الحرجة والمتدهورة في أفغانستان.
    The grave and deteriorating situation in the Middle East has been the subject during the past year of a series of Security Council meetings and of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN في السنة التي انقضت كانت الحالة الخطيرة والمتدهورة في الشرق اﻷوسط موضوعا لسلسلة من جلسات مجلس اﻷمن وللدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    While growth in the West Bank and Gaza Strip is likely to have again attained negative double-digit levels in 2002, no estimates were made in 2002 because there is a lack of data on the exceptional and deteriorating economic and human conditions prevailing in those areas. UN ومع أنه يُتوقع أن يبلغ معدل النمو في الضفة الغربية وقطاع غزة، من جديد، قيمة سلبية تزيد على 10 في المائة في عام 2002، لم تُجرَ أي تقديرات في هذا العام نظرا لعدم توفر بيانات عن الأحوال الاقتصادية والبشرية الاستثنائية والمتدهورة في هاتين المنطقتين.
    Sustainable land management was needed, including reclamation of dry and degraded land for agricultural production. UN وتمس الحاجة إلى الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة لجعلها صالحة للإنتاج الزراعي.
    A group of nearly 300 million people who are abused and degraded. Open Subtitles مجموعة من ما يقرب من 300 مليون شخص الذين يتعرضون لسوء المعاملة والمتدهورة.
    Her delegation fully supported the Secretary-General's recommendation that the Convention should be used as an instrument for increasing food production by reclaiming dry and degraded land. UN وإن وفدها يؤيد تأييدا تاما توصية الأمين العام الداعية إلى استخدام الاتفاقية كأداة لزيادة إنتاج الأغذية عن طريق استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة.
    Through that initiative, about $l billion was to be raised to rehabilitate damaged and degraded lands and to prevent new land degradation. UN ومن خلال تلك المبادرة، من المقرر أن يجمع مبلغ حوالي بليون دولار بغية إعادة تأهيل الأراضي المدمرة والمتدهورة ومنع حصول تدهور جديد للأرض.
    Its timely and effective implementation would help in achieving the Millennium Development Goals, since most poverty and hunger is concentrated in rural, dry and degraded lands. UN ومن شأن تنفيذها في الوقت المناسب وبالفعالية اللازمة أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حيث أن رقعة الفقر والجوع تتركز بمعظمها في الأراضي الريفية والجافة والمتدهورة.
    9. Underlines the importance of sustainable forest management, the avoidance of deforestation, as well as the restoration of lost and degraded forest ecosystems of mountains in order to enhance the role of mountains as natural carbon and water regulators; UN 9 - تبرز أهمية الإدارة المستدامة للغابات وتجنب إزالة الأحراج، وكذلك إحياء النظم الإيكولوجية الحرجية المفقودة والمتدهورة للجبال، من أجل تعزيز دور الجبال بوصفها عناصر طبيعية لضبط الكربون والمياه؛
    Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. UN وهذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في فخ القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة.
    Stories of successful case studies need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital that are essential for sustaining rehabilitated, degraded and desertified lands. UN يجب توثيق دراسات الحالات الناجحة لإثبات الآثار الملموسة وغير الملموسة على تعزيز الرصيد الطبيعي والفيزيائي والاجتماعي والبشري الذي لا بد منه للحفاظ على الأراضي المستصلَحة والمتدهورة والمتصحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد