ويكيبيديا

    "والمتسقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consistent
        
    • and coherent
        
    • and coordinated
        
    • and harmonious
        
    • and concerted
        
    • consistent and
        
    • and harmonized
        
    • aligned
        
    • coherent and
        
    This two-pronged, coherent and consistent offensive should be a top priority. UN لذا ينبغي منح هذه المبادرة المزدوجة والمتماسكة والمتسقة أولوية قصوى.
    They could benefit, however, from a mechanism that ensures continuous and consistent follow-up on decisions taken. UN وفي الإمكان الإفادة من آلية تكفل المتابعة المتواصلة والمتسقة للقرارات المتخذة.
    Conservative and consistent prudential standards should be applied to all financial institutions of systemic significance. UN وينبغي تطبيق المعايير الاحتراسية المتحفظة والمتسقة على جميع المؤسسات المالية ذات الأهمية للنظام.
    My delegation observes that so many failed efforts are due to insufficiently courageous and coherent political will for establishing peace, from every side, and ultimately an unwillingness to come together and forge a just and lasting peace. UN ويلاحظ وفد بلادي أن تلك الجهود الكثيرة قد فشلت نتيجة لغياب الإرادة السياسية الشجاعة والمتسقة بما يكفي لتحقيق السلام لدى كل الأطراف، وفي آخر المطاف عدم الاستعداد للتعاون في تحقيق سلام عادل ودائم.
    They commended the collective and coherent strategic response of the United Nations country team to national priorities. UN وأثنت على الاستجابة الاستراتيجية الجماعية والمتسقة لفريق الأمم المتحدة القطري إزاء الأولويات الوطنية.
    The need to ensure integrated and coordinated follow-up to the decisions of the landmark conferences of the past decade had long been recognized. UN وقال إن من المعترف به ضرورة ضمان المتابعة المتكاملة والمتسقة لقرارات مؤتمرات العقد الماضي.
    First of all, it established sound provisional rules of procedure and guidelines to ensure the orderly and consistent conduct of its work. UN أولا وقبل كل شيء، أنشأت اللجنة نظاما داخليا مؤقتا مناسبا ومبادئ توجيهية لضمان الإدارة المنظمة والمتسقة لأعمالها.
    First, there was a need for a comprehensive, coherent and consistent set of policies embracing all activities. UN أولا، هناك حاجة إلى وضع مجموعة من السياسات الشاملة والمتناسقة والمتسقة تغطي جميع الأنشطة.
    The increasing and consistent participation of African contingents in peacekeeping missions is well demonstrated. UN إن المشاركة المتزايدة والمتسقة للوحدات العسكرية الأفريقية في بعثات حفظ السلام تتجلى بوضوح.
    It is further concerned about the lack of accurate and consistent data on violence against women. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء قلة البيانات الدقيقة والمتسقة بشأن العنف ضد المرأة.
    That will ensure preventive, coherent and consistent development. UN وذلك سيكفل التنمية الوقائية المتماسكة والمتسقة.
    Member States will be fully consulted as the success of this endeavour will hinge on the collective and consistent effort of troop-contributing countries and collaboration among various United Nations entities. UN وسيتم التشاور بشكل كامل مع الدول الأعضاء لأن نجاح هذا المسعى يتوقف على الجهود الجماعية والمتسقة للبلدان المساهمة بقوات والتعاون بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    His Government was committed to freedom of the press and freedom of expression and welcomed United Nations efforts to disseminate objective, accurate and consistent information in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. UN وذكر أن حكومته ملتزمة بحرية الصحافة وحرية التعبير وترحب بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى نشر المعلومات الموضوعية والمتسقة وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Addressing the culture of impunity, however, requires systematic and consistent follow-up whenever human rights violations are reported and by structural improvements in the rule of law and correctional systems. UN غير أن التصدّي لظاهرة الإفلات من العقاب تتطلب المتابعة المنهجية والمتسقة كلما يتم الإبلاغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك بإدخال تحسينات هيكلية على نظم سيادة القانون والمؤسسات الإصلاحية.
    They commended the collective and coherent strategic response of the United Nations country team to national priorities. UN وأثنت على الاستجابة الاستراتيجية الجماعية والمتسقة لفريق الأمم المتحدة القطري إزاء الأولويات الوطنية.
    Lessons of the 20 years of the Beijing Platform for Action implementation inform that only collective and coherent actions may improve women's lives. UN وتشير الدروس المستفادة من فترة تنفيذ منهاج عمل بيجين على مدار 20 عاما أن الإجراءات الجماعية والمتسقة هي الوسيلة الوحيدة لتحسين حياة المرأة.
    In her view the added value of the right to development was the focus on comprehensive and coherent policy responses at the national and international level. UN والقيمة المضافة للحق في التنمية هي، في رأيها، التركيز على التدابير السياسية الشاملة والمتسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    More concerted and coherent multilateral action, involving substantial emission reductions by industrialized countries and incentives for action by other countries, is required. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة والمتسقة المتعددة الأطراف، التي تنطوي على خفض كبير للانبعاثات من قبل البلدان الصناعية ومنح حوافز لحث البلدان الأخرى على العمل.
    31.3 The Office of Central Support Services will continue its coordinating functions in providing integrated and coordinated management policy and guidelines to locations outside of Headquarters, in line with General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. UN ٣١-٣ وسيواصل مكتب خدمات الدعم المركزي الاضطلاع بمهامه التنسيقية المتمثلة في تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية اﻹدارية المتكاملة والمتسقة وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    11. Adoption of a national development programme to foster balanced and harmonious development of the country. UN 11 - اعتماد برنامج التنمية الوطني الذي يسعى إلى ضمان تحقيق التنمية المتوازنة والمتسقة في جميع أنحاء البلد.
    In spite of sustained and concerted efforts on the part of the international community, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN على الرغم من الجهود الدؤوبة والمتسقة التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال الإرهاب مصدر تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    It can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. UN ولا يمكنه أن يحقق سلطة معنوية ومصداقية إلا من خلال الممارسة الفعالة والمتسقة القائمة على المبادئ.
    7. There is consensus among statistical development stakeholders that for African NSSs, partnership is key to their delivery of quality and harmonized statistical data and information. UN 7 - هناك توافق في آراء أصحاب المصلحة بشأن التنمية الإحصائية في أفريقيا على أن الشراكة عنصر رئيسي في السعي إلى التغلب على المشكلات المتعددة التي تواجهها النظم الإحصائية الوطنية الأفريقية في تقديم البيانات والمعلومات الإحصائية الجيدة والمتسقة.
    The education sector developed its 10-year sector plan, called the national education sector plan, which is aligned to the Goals. UN ووضع قطاع خطته العشرية، المسماة الخطة الوطنية لقطاع التعليم، والمتسقة مع استراتيجية ملاوي للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد