Only then will the world community be able to address successfully the host of diverse, complex and interrelated problems it confronts. | UN | وعندها فقط سيتمكن المجتمع الدولي من معالجة المشاكل الجمة المتنوعة والمعقدة والمتشابكة التي يواجهها. |
Behind each of these indicators lies a complex reality, which opens up a host of pressing and interrelated problems. | UN | وتكمن وراء هذه المؤشرات حقيقة معقدة تفتح الباب أمام مجموعة من المشاكل الملحة والمتشابكة. |
The far-reaching effects of the multiple and interconnected crises of recent years have reinforced our interdependence and the important role of economic cooperation and partnerships in securing global peace and prosperity. | UN | وإن الوطأة العميقة الأثر للأزمات المتعددة والمتشابكة في السنوات الأخيرة تعزز تكافلنا المتبادل، مثلما تعزز الدور الهام للتعاون الاقتصادي والشراكات في تأمين السلام والرخاء في جميع أرجاء المعمورة. |
Multiple and intersecting forms of discrimination can compound the experience of injustice and marginalization of women and girls, and non-conforming individuals. | UN | ويمكن لأشكال التمييز المتعددة والمتشابكة أن تزيد من معاناة النساء والفتيات والأشخاص غير المتوافقين مع العرف الجنساني للظلم والتهميش. |
First, the Working Group process has clarified many of the complex and interlinked issues. | UN | أولا، أوضحت عملية الفريق العامـــل العديد من القضايا المعقدة والمتشابكة. |
Behind these deaths lie the underlying and interrelated causes of malnutrition, female illiteracy, inadequate hygiene and inadequate water supply and sanitation. | UN | وتكمن وراء هذه الوفيات اﻷسباب الضمنية والمتشابكة لسوء التغذية، وأمية اﻹناث، وعدم كفاية النظافة الصحية ونقص اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية. |
Furthermore, the ongoing volatility in the food, energy and financial markets show the complex and interrelated nature of modern-day economic crises. | UN | وإضافة إلى ذلك، كشفت التقلبات الجارية في أسواق الأغذية والطاقة والمال الطبيعة المعقدة والمتشابكة للأزمات الاقتصادية المعاصرة. |
7B Supporting Member States to accelerate progress towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in the context of the multiple and interrelated development challenges 8A | UN | دعم الدول الأعضاء للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق التحديات الإنمائية المتعددة والمتشابكة |
Furthermore, the ongoing volatility in the food, energy and financial markets show the complex and interrelated nature of modern-day economic crises. | UN | وإضافة إلى ذلك، كشفت التقلبات الجارية في أسواق الأغذية والطاقة والمال الطبيعة المعقدة والمتشابكة للأزمات الاقتصادية المعاصرة. |
Furthermore, the ongoing volatility in the food, energy and financial markets show the complex and interrelated nature of modern-day economic crises. | UN | وإضافة إلى ذلك، كشفت التقلبات الجارية في أسواق الأغذية والطاقة والمال الطبيعة المعقدة والمتشابكة للأزمات الاقتصادية المعاصرة. |
Partnerships among major stakeholders were essential to adequately address the multifaceted and interrelated challenges. | UN | وأضاف أنه من المهم للغاية إقامة شراكات فيما بين الجهات المعنية الرئيسية وذلك كي يكون من الممكن أن تعالَج على نحوٍ ملائم التحدِّيات المتعدِّدة الجوانب والمتشابكة. |
The United Nations was created precisely to provide a global response to those complex and interconnected challenges. | UN | ولقد أنشئت الأمم المتحدة تحديدا لإيجاد استجابة عالمية لتلك التحديات المعقدة والمتشابكة. |
The pilot project was a vehicle for organizational learning as it simultaneously demonstrated the advantages and the necessity of resident investigators while also highlighting complex and interconnected challenges. | UN | وكان المشروع التجريبي أداة للتعلم في إطار المنظمة حيث إنه أثبت بصورة متزامنة مزايا المحقق المقيم وضرورة وجوده مع تسليط الضوء أيضا على التحديات المعقدة والمتشابكة. |
:: Address the intersectional nature of gender inequalities by recognizing the ways in which multiple and intersecting forms of discrimination can compound marginalization and discrimination. | UN | :: معالجة الطابع المتعدد الجوانب لأوجه عدم المساواة بين الجنسين، من خلال تحديد السبل التي يمكن من خلالها لأشكال التمييز المتعددة والمتشابكة أن تزيد من حدة التهميش والتمييز. |
5. One of the key challenges raised in the discussion related to the multiple and intersecting forms of discrimination that women faced. | UN | 5 - ويتعلق أحد التحديات الرئيسية التي أثيرت في المناقشة بالأشكال المتعددة والمتشابكة للتمييز التي تواجهها المرأة. |
Complex, growing and interlinked environmental challenges urgently require coordinated responses, including in policy sectors other than environment. | UN | فالتحديات البيئية المعقدة والمتنامية والمتشابكة تتطلب بصورة عاجلة، استجابات منسقة، بما في ذلك في مجالات السياسات الأخرى غير البيئة. |
Nonetheless, there was no international global mechanism devoted to the multiple and complex links that existed between international migration and development. | UN | ولكن ليست هناك آلية دولية شاملة تهتم بالروابط العديدة والمتشابكة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
The last two years have been unprecedented for UNEP in terms of the complex and intricate intergovernmental processes that we have been involved in. | UN | 57 - لقد كانت السنتان الماضيتان غير مسبوقتين بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث العمليات الحكومية الدولية المعقدة والمتشابكة التي انخرطنا فيها. |
Question: " Would you identify other underlying and reinforcing deprivations and obstacles faced by persons in extreme poverty, in addition to the ones included in this section of the report? " | UN | سؤال: الرجاء تحديد أوجه الحرمان الأساسية والمتشابكة والعقبات الأخرى التي يواجهها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، بالإضافة إلى ما هو مدرج في هذا القسم من التقرير " |
The Board's conclusions reflected an attempt to balance the multiple and interlocking constraints surrounding the development of a common staff assessment scale, including the reflection of tax movements in the reference countries. | UN | وقال إن استنتاجات المجلس تعكس محاولة لموازنة العقبات الكثيرة والمتشابكة التي تحيط بوضع جدول مشترك للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، بما في ذلك الحرص على أن يعكس الجدول التحركات الضريبية في البلدان المرجعية. |
Furthermore, in view of the increasing number of complex and interwoven regional crises, international cooperation can lead to greater transparency in space activities and enable the establishment of new programmes for confidence-building measures. | UN | وعلاوة على ذلك ، وبالنظر الى تزايد عدد اﻷزمات الاقليمية المعقدة والمتشابكة ، يمكن أن يؤدي التعاون الدولي الى زيادة الشفافية في اﻷنشطة الفضائية وأن ييسر اقامة برامج جديدة ترمي الى بناء الثقة . |
We live in a historic time of change and multiple and intertwined challenges, qualities and opportunities. | UN | إننا نعيش حقبة تاريخية من التغيير والتحديات والصفات والفرص المتعددة والمتشابكة. |
One report was cancelled due to an ongoing and overlapping work in the United Nations system. | UN | وألغي تقرير واحد لكونه من الأنشطة الجارية والمتشابكة في منظومة الأمم المتحدة. |