ويكيبيديا

    "والمتضافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and concerted
        
    • and collaborative
        
    • and synergetic
        
    • concerted and
        
    • mutually reinforcing
        
    The urgent need for more vigorous and concerted action by the international community to assist in stabilizing the region is obvious. UN وهناك حاجة ماسة واضحة إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات الحاسمة والمتضافرة من جانب المجتمع الدولي ﻹحلال الاستقرار في المنطقة.
    The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان.
    We need to see more proactive and concerted initiatives in the field of disarmament. UN إننا بحاجة إلى أن نرى المزيد من المبادرات الاستباقية والمتضافرة في مجال نزع السلاح.
    The importance of implementing the Global Counter-Terrorism Strategy through sustained and collaborative efforts of Member States was underlined. UN وجرى تأكيد أهمية تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب من خلال الجهود الدؤوبة والمتضافرة للدول الأعضاء.
    Recognizing the importance of joint and collaborative approaches and strategies at the bilateral, regional, interregional and international levels in protecting and promoting the human rights and welfare of women migrant workers, UN وإذ تسلم بأهمية اتباع النهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات ورفاههن،
    9. Requests UNICEF to work closely with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), working as part of the United Nations country team, to advance gender equality and the empowerment of women on the basis of complementary and synergetic relationships in order to help to achieve national priorities and targets in the field of gender equality and the empowerment of women; UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تعمل على نحو وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على أساس العلاقات التكاملية والمتضافرة بهدف المساعدة في تحقيق الأولويات والغايات الوطنية في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    We support joint and concerted efforts taken by the international community in that regard. UN ونحن نشارك في الجهود المشتركة والمتضافرة للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    A substantial part of the strategic balance mechanism is its multilateral nature, i.e. focused and concerted multilateral actions and cooperation. UN ويتمثل جزء جوهري من آلية التوازن الاستراتيجي في طابعها المتعدد اﻷطراف، أي الاجراءات المركزة والمتضافرة والتعاون.
    This further shows the importance of collective and concerted efforts by Member States. UN ويوضح ذلك بصورة أكبر أهمية الجهود الجماعية والمتضافرة من جانب الدول الأعضاء.
    Combined and concerted efforts in the context of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty could achieve development and prosperity for all. UN والجهود المتضامنة والمتضافرة في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر يمكنها تحقيق التنمية والرخاء للجميع.
    Nonetheless, further ongoing and concerted efforts will be needed to clear the entire backlog of appeal cases. UN ومع ذلك، سيلزم بذل المزيد من الجهود المتواصلة والمتضافرة من أجل إنهاء كامل قضايا الاستئناف قيد النظر.
    Furthermore, they reaffirm that global threats could be addressed only through multilateral and concerted efforts. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد مشاريع القرارات مجددا على أنه لا يمكن التصدي للتحديات العالمية إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف والمتضافرة.
    The latter evaluated the achievements of the Decade and adopted a resolution to ensure continuation of United Nations multisectoral and concerted disaster reduction activities in the future. UN وأجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقييما للمنجزات التي تحققت في إطار العقد واتخذ قرارا لضمان استمرار أنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة القطاعات والمتضافرة للحد من الكوارث مستقبلا.
    The contributions made by the various United Nations bodies and organizations, Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to the work of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination continue to reflect global and concerted efforts to address the issues and provide long-lasting solutions. UN ولا يزال ما يقدمه مختلف الهيئات والمؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة، والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تبرعات لعمل العقد الثالث لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري يبين الجهود العالمية والمتضافرة التي تُبذل في سبيل التصدي لهذه المسائل وتوفير الحلول الطويلة اﻷمد.
    Only through the renewed and concerted determination of this Organization and the vision of cooperation and mutual responsibility which it represents is there any hope of successfully meeting the extraordinary difficulties which the next century will bring. UN ولن يكون هناك أمل في التصدي بنجاح للمصاعب الهائلة التي سيجلبها القرن القادم إلا من خلال العزيمة المتجددة والمتضافرة لهذه المنظمــة وما تمثلــه مــن رؤيــا للتعاون والمسؤولية المتبادلة.
    Formidable crises and emergencies have hardened into impenetrable and seemingly deadlocked dilemmas, resisting - or failing to attract - determined and concerted international efforts at resolution. UN وتفاقمت اﻷزمات وحالات الطوارئ الرهيبة لتتحول إلى معضلات لا سبيل لفهمها ولا مخرج منها فيما يبدو إذ لم تؤثر فيها الجهود الدولية الحازمة والمتضافرة التي بذلت من أجل تسويتها أو فشلت في جذب هذه الجهود.
    Actual performance will largely depend on the country's success in attracting additional foreign and domestic investment, as well as on its ability to find alternative sources of aid and export outlets where intensive and concerted public and private efforts have been positively rewarded. UN ويتوقف اﻷداء الفعلي، الى حد كبير، على مدى نجاح البلد في اجتذاب استثمارات اضافية أجنبية ومحلية فضلا عن مقدرته على تدبير مصادر معونة ومنافذ تصديرية بديلة، حيث حققت الجهود العامة والخاصة المكثفة والمتضافرة نتائج ايجابية.
    Recognizing the importance of joint and collaborative approaches and strategies at the bilateral, regional, interregional and international levels in protecting and promoting the human rights and welfare of women migrant workers, UN وإذ تسلم بأهمية اتباع النهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات ورفاههن،
    Recognizing the importance of joint and collaborative approaches at the bilateral, regional, interregional and international levels in protecting and promoting the rights and welfare of women migrant workers, UN وإذ تدرك أهمية النهج المشتركة والمتضافرة على الصعد الثنائي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    However, we are confident that a stable, democratic and prosperous Afghanistan will be established, and with the sustained and collaborative effort of the United Nations, the international community, the people of Afghanistan and their neighbours. UN ولكننا على ثقة بقيام أفغانستان المستقرة والديمقراطية والمزدهرة، وذلك بفضل الجهود المستدامة والمتضافرة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشعب الأفغاني وجيرانه.
    9. Requests UNICEF to work closely with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), working as part of the United Nations country team, to advance gender equality and the empowerment of women on the basis of complementary and synergetic relationships in order to help to achieve national priorities and targets in the field of gender equality and the empowerment of women; UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تعمل على نحو وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على أساس العلاقات التكاملية والمتضافرة بهدف المساعدة في تحقيق الأولويات والغايات الوطنية في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    The meeting would culminate a two-year process of continuous, concerted and constructive efforts on the part of the Executive Boards of the three organizations. UN ولاحظت أن الاجتماع سيتوج عملية استغرقت سنتين من الجهود المتصلة والمتضافرة والبناءة من جانب مجالس إدارة المنظمات الثلاث.
    It was important to promote a comprehensive approach to sustainable development based on its three interdependent and mutually reinforcing pillars. UN ومن المهم تشجيع اتخاذ نهج شامل حيال التنمية المستدامة يستند إلى أركانها الثلاثة المترابطة والمتضافرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد