ويكيبيديا

    "والمتطلبات القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal requirements
        
    • statutory requirements
        
    • legal and
        
    Regulations and legal requirements may also raise transactions costs and limit international trade in services. UN وقد تعمل اللوائح والمتطلبات القانونية أيضاً على رفع تكاليف المعاملات التجارية والحد من التجارة الدولية في الخدمات.
    Voice of America programmes were broadcast to Cuba in full compliance with United States and international legal requirements. UN وتذاع برامج صوت أمريكا إلى كوبا مع الالتزام التام بالمتطلبات القانونية المحددة في الولايات المتحدة والمتطلبات القانونية الدولية.
    42. Secondly, the evidence must be gathered with strict respect for fundamental rights and legal requirements. UN ٤٢- وثانيا، ينبغي جمع اﻷدلة مع مراعاة الحقوق اﻷساسية والمتطلبات القانونية بدقة.
    Inspection, testing and assessment of used computing equipment can be reviewed to ensure that efficient and environmentally sound management is taking place in accordance with facility and legal requirements. UN ويمكن استعراض فحص المعدات الحاسوبية المستعملة واختبارها وتقييمها لضمان أن الإدارة الفعالة والسليمة بيئياً تتم وفقاً لمتطلبات المرفق والمتطلبات القانونية.
    The standard complies with the mission and statutory requirements of the United States Board on Geographic Names. UN ويستوفي المعيار متطلبات المهمة والمتطلبات القانونية لمجلس الولايات المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Inspection, testing and assessment of used computing equipment can be reviewed to ensure that efficient and environmentally sound management is taking place in accordance with facility and legal requirements. UN ويمكن استعراض فحص المعدات الحاسوبية المستعملة واختبارها وتقييمها لضمان أن الإدارة الفعالة والسليمة بيئياً تتم وفقاً لمتطلبات المرفق والمتطلبات القانونية.
    Inspection, testing and assessment of used computing equipment can be reviewed to ensure that efficient and environmentally sound management is taking place in accordance with facility and legal requirements. UN ويمكن استعراض فحص المعدات الحاسوبية المستعملة واختبارها وتقييمها لضمان أن الإدارة الفعالة والسليمة بيئياً تتم وفقاً لمتطلبات المرفق والمتطلبات القانونية.
    My delegation believes that, with the work done in recent months, the political leeway and the legal requirements are sufficiently well-known. UN ويرى وفدي أن العمل الذي أنجز في الأشهر الأخيرة قد جعل الحيز السياسي المتاح للتصرف والمتطلبات القانونية معلومين بما فيه الكفاية.
    69. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 69 -وما زالت اللجنة الخاصة تؤكد على وجوب مراعاة الأصول القانونية والمتطلبات القانونية الوطنية دائما خلال التحقيقات.
    69. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 69 -وما زالت اللجنة الخاصة تؤكد على وجوب مراعاة الأصول القانونية والمتطلبات القانونية الوطنية دائما خلال التحقيقات.
    At this level the precise means of implementation may be different in each case according to the approach to implementation adopted and the particular legal requirements of each national jurisdiction. UN وعلى هذا المستوى، قد تكون وسائل التنفيذ الدقيقة مختلفة في كل حالة من الحالات وفقا للنهج المتبع إزاء التنفيذ والمتطلبات القانونية المعينة لكل ولاية قضائية وطنية.
    To enhance the synergies that those conventions could generate, proactive guidelines on the commonalities in information exchange and legal requirements should be produced. UN ولتعزيز أوجه التآزر التي يمكن أن تقدمها هذه الاتفاقيات، يجب وضع مبادئ توجيهية إستباقية بشأن الأمور المشتركة في مجال تبادل المعلومات والمتطلبات القانونية.
    Focus will also be placed on assisting international organizations, intergovernmental meetings and governing bodies of the multilateral environmental agreements in mainstreaming political objectives, legal requirements and scientific findings into national sustainable development strategies, including strategies for poverty reduction. UN وسيجري التركيز على مساعدة المنظمات الدولية، والاجتماعات الحكومية الدولية وهيئات إدارة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في تعميم الأهداف السياسية والمتطلبات القانونية والنتائج العلمية في استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    62. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 62 - وتواصل اللجنة الخاصة تأكيدها على وجوب احترام الإجراءات القانونية الواجبة والمتطلبات القانونية الوطنية أثناء التحقيقات.
    17. The Office of Internal Oversight Services acknowledges that the nature of risks and legal requirements do differ according to location, which may partially justify a decentralized approach. UN ١٧ - ويسلم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن طبيعة المخاطر والمتطلبات القانونية تختلفان تبعا للموقع، وهذا قد يبرر جزئيا اعتماد نهج لا مركزي.
    62. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 62 - وتواصل اللجنة الخاصة تأكيدها على وجوب احترام الإجراءات القانونية الواجبة والمتطلبات القانونية الوطنية أثناء التحقيقات.
    2.2.1.4 Domestic policies and programmes implemented in accordance with PACE technical guidance should facilitate the ability to meet applicable international agreements and protocols and domestic legal requirements concerning the management of wastes. UN 2-2-1-4 ينبغي أن تيسر السياسات والبرامج المحلية التي تنفذ وفقاً للتوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية القدرة على الوفاء بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المنطبقة والمتطلبات القانونية المحلية المتعلقة بإدارة النفايات.
    The Executive Heads and the Governing Bodies expressed concerns about the legal framework and the legal requirements for the Fund's participation in the principles of responsible investment and requested the Division to obtain legal advice in this regard. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون وأعضاء مجالس الإدارة عن قلقهم إزاء الإطار القانوني والمتطلبات القانونية المتعلقة بمشاركة الصندوق في مبادئ الاستثمار المسؤول وطلبوا إلى الشعبة أن تلتمس المشورة القانونية في هذا الشأن.
    The Meeting also urged UNODC to collect and disseminate, in cooperation with existing national institutions with expertise in the field of surveys and statistical data on criminal justice issues, information about national institutional frameworks and legal requirements for international cooperation. UN وحث الاجتماع المكتب على جمع ونشر المعلومات عن الأطر المؤسسية الوطنية والمتطلبات القانونية للتعاون الدولي، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية القائمة ذات الخبرة في مجال الدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية المتعلقة بمسائل العدالة الجنائية.
    168. Members of ASBs are appointed on merit, taking into account their abilities, expertise, experience, integrity and commitment to public service, having regard to the functions and nature of ASBs concerned and relevant statutory requirements for statutory bodies. UN 168- ويعين أعضاء الهيئات الاستشارية والتشريعية على أساس الجدارة مع مراعاة قدراتهم وخبراتهم وتجاربهم ونزاهتهم والتزامهم بالخدمة العامة، نظراً لمهام الهيئات المعنية وطبيعتها والمتطلبات القانونية ذات الصلة للهيئات التشريعية.
    The project continued to provide training and transfer of know-how related to national drug control legislation, and the legal and procedural prerequisites for more effective international cooperation in drug control. UN وواصل المشروع توفير التدريب ونقل الدراية فيما يتصل بالتشريعات الوطنية لمكافحة المخدرات والمتطلبات القانونية والإجرائية لزيادة فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد