ويكيبيديا

    "والمتهمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and accused
        
    • and the accused
        
    • and defendants
        
    • accused persons
        
    • and charged
        
    • and those accused
        
    • and suspects
        
    • and indictees
        
    • and the defendants
        
    • accused of
        
    • persons awaiting trial
        
    Cooperation on the relocation of acquitted persons and accused who have served their sentence also remains essential. UN كما يبقى التعاون في سبيل نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والمتهمين الذي قضوا مدة أحكامهم من الأمور الجوهرية.
    We congratulate the Court for ensuring that the rights of the victims, witnesses and accused are preserved and respected during each proceeding. UN ونهنئ المحكمة على ضمانها المحافظة على حقوق الضحايا والشهود والمتهمين واحترامها خلال جميع الإجراءات المتخذة.
    The State party declares that throughout the judicial hearings the prosecution and the accused enjoyed equal rights. UN وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها.
    The State party should also strengthen measures for the effective implementation of the National Programme for the Protection of Witnesses and defendants. UN وينبغي لها أن تعزز أيضـاً تدابيرها من أجـل التنفيذ الفعّال للبرنامـج الوطني لحمـاية الشهود والمتهمين.
    Suspects, accused persons and persons serving a term of detention without labour are not subject to any restriction in this regard. UN لا يوجد حد في هذا الخصوص لمن يكون موقوفاً بدون عمل وللاظناء والمتهمين يحظر على الموقوفين استعمال الكتب أثناء الطعام.
    As a matter of fact, all persons detained and accused on any charges, including those on national security, are given the above-mentioned rights. UN والواقع أن جميع الأشخاص المحتجزين والمتهمين بأية تُهم، بمن فيهم أولئك المتهمون لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، يتمتعون بالحقوق المشار إليها أعلاه.
    It is important to stress that the Defence Office is not intended to represent one or more accused, but rather will provide out-of-court assistance and ensure that the rights of suspects and accused are respected at all stages. UN وجدير بالإشارة هنا أن الهدف من إنشاء مكتب الدفاع ليس تمثيل مشتبه فيه واحد أو أكثر فحسب، وإنما أيضا تقديم المساعدة خارج نطاق المحكمة وضمان احترام حقوق المشتبه فيهم والمتهمين في مراحل الإجراءات كافة.
    Officers covering courtrooms and accused UN موظفو الأمن الذين يوفرون تغطية أمنية لقاعات المحكمة والمتهمين
    Officers covering courtrooms and accused UN موظفو الأمن الذين يوفرون تغطية أمنية لقاعات المحكمة والمتهمين
    Officers covering courtrooms and accused UN الضباط المخصصون لقاعات المحكمة والمتهمين
    Officers covering court rooms and accused UN موظفو الأمن المسؤولون عن قاعات المحكمة والمتهمين
    It was also felt by judges that a direct interaction between themselves and the accused was the best way of achieving the most appropriate resolution of the case. UN ويرى القضاة أيضاً أن التفاعل المباشر بينهم والمتهمين هو أفضل سبيل للتوصل إلى الحل المناسب للقضية.
    The safeguards regarding suspects and the accused have been reinforced. UN وعززت الضمانات الخاصة بالمشتبه فيهم والمتهمين.
    It is foreseen that as many as 100 lawyers may be involved during the biennium in the defence of suspects and the accused. UN ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين.
    The State party should also strengthen measures for the effective implementation of the National Programme for the Protection of Witnesses and defendants. UN وينبغي لها أن تعزز أيضـاً تدابيرها من أجـل التنفيذ الفعّال للبرنامج الوطني لحمـاية الشهود والمتهمين.
    Torture, inhuman treatment of the suspects and defendants and violations of their human dignity was forbidden. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    Thus, local tribunals in post-conflict proceedings must be evaluated based on their ability to ensure the rights of both victims and defendants to obtain justice before an independent and impartial tribunal. UN ويجب، بالتالي، أن تقيﱢم المحاكم المحلية، في الدعاوى التي تجري بعد المنازعات، على أساس قدرتها على ضمان حقوق الضحايا والمتهمين على السواء في الانتصاف امام محكمة مستقلة ومحايدة.
    Suspects, accused persons and persons serving a term of detention without labour are not subject to any restriction in this regard. UN لا يوجد حد في هذا الخصوص لمن يكون موقوفاً بدون عمل وللأظناء والمتهمين يحظر على الموقوفين استعمال الكتب، المادة 117.
    Drug seizure quantity and frequency have increased, and the numbers of persons arrested and charged with drug offences are similarly increasing. UN ويزداد تواتر الاستيلاء على المخدرات كما يزداد حجمها، ويزيد بالمثل عدد اﻷفراد المقبوض عليهم والمتهمين بجرائم المخدرات.
    Appeals to Member States and the international community not to grant safe havens to former officials of the defunct regime and those accused of crimes against the Iraqi and other peoples in accordance with UN Security Council resolution 1483. UN 11 - يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بعدم توفير ملاذ آمن لمسؤولي النظام البائد والمتهمين بارتكاب جرائم بحق العراقيين وغيرهم وفقا لقرار مجلس الأمن رقم 1483؛
    The ICAC has promulgated Commission Standing Orders that deal with the treatment of witnesses, victims and suspects. UN وقد أنشأت اللجنة المستقلة الأوامر الدائمة للجنة لتناول المسائل المتعلقة بمعاملة الشهود والضحايا والمتهمين.
    The Tracking Team, expanded in 1998, has continued to successfully track and arrest suspects and indictees in 1999. UN وواصل فريق التعقب في عام ١٩٩٩، الذي زيد عدده في عام ١٩٩٨، ملاحقة واعتقال المشتبه بهم والمتهمين بنجاح.
    Further, this Unit of the Registry is required to provide neutral information, as it must observe the distinct interests of its clients, namely, the Chambers, the Office of the Prosecutor and the defendants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الوحدة من قلم المحكمة مطالبة بتقديم معلومات محايدة نظرا ﻷنها يجب أن تراعي المصالح المختلفة لعملائها، أي مصالح دائرتي المحاكمة ومكتب المدعي العام والمتهمين.
    Some individuals arrested and accused of armed crimes also alleged that they had been beaten. UN وادعِي أيضا تعرض بعض اﻷفراد المعتقلين والمتهمين بارتكاب جرائم مسلحة للضرب.
    Often women and children were not held separately from men and adults, and persons awaiting trial were not separated from those serving sentence. UN وأشارت إلى أنه كثيراً ما لا يُفصل الأحداث عن البالغين والنساء عن الرجال والمتهمين عن المدانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد