ويكيبيديا

    "والمتواطئين معهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their accomplices
        
    • and accomplices
        
    • including their accomplices
        
    • their accomplices and
        
    A number of cases of trafficking in women and children have been brought before the courts and severe deterrent penalties have been imposed on the perpetrators and their accomplices. UN وقد عُرضت على المحاكم حالات اتجار بالنسوة وبالأطفال وأنزلت هذه المحاكم عقوبات قاسية ورادعة بحق الجناة والمتواطئين معهم.
    3. The judicial proceedings and inquiry As soon as the Amnesty International report was published, the Government of Togo instituted legal proceedings against the authors of the report and their accomplices. UN قامت حكومة توغو، منذ نشر تقرير منظمة العفو الدولية، برفع دعوى قضائية على واضعي التقرير والمتواطئين معهم.
    Two gunmen were killed and 16 wanted gunmen and their accomplices were arrested. UN وقتل اثنان من المسلحين في حين تم اعتقال ١٦ من المسلحين المطلوبين والمتواطئين معهم.
    The General Assembly must continue to remain vigilant in protecting our children and blame and shame by name and place their tormentors and accomplices. UN ويجب على الجمعية العامة أن تظل متيقظة في حمايتها لأطفالنا، وأن توجه اللوم والتوبيخ مع تعيين الاسم والمكان إلى معذبيهم والمتواطئين معهم.
    The perpetrators and accomplices of such crimes must be brought to justice and made accountable for their crimes. UN ويجب تقديم مرتكبي هذه الجرائم والمتواطئين معهم إلى العدالة وإخضاعهم للمساءلة عن جرائمهم.
    Recognizing that the accountability of perpetrators, including their accomplices, of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تسلم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعامل رئيسي لضمان قيام نظام قضائي نزيه وعادل، ولتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    However, the failure to investigate those cases continues to undermine the Government's obligation to combat impunity, strengthen victims' rights to redress and ensure non-recurrence by ensuring that perpetrators and their accomplices who violate human rights bear criminal responsibility for such acts. UN بيد أن عدم التحقيق في هذه القضايا لا يزال يقوض التزام الحكومة بمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز حقوق الضحايا في التعويض، وضمان عدم التكرار بكفالة تحمل مرتكبي الجرائم التي تنتهك حقوق الإنسان والمتواطئين معهم للمسؤولية الجنائية عن هذه الأفعال.
    It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. UN وقد آن أوان التعامل مع سلوكها الخارج على القانون على هذا الأساس، ولاستخدام الترسانة المتاحة للمجتمع الدولي ضد أولئك المسؤولين عن ذلك السلوك والمتواطئين معهم.
    This agreement is aimed at preventing trafficking, prosecuting perpetrators, assisting and protecting victims, ensuring their rehabilitation and social reintegration and coordinating the investigation, arrest and sentencing of traffickers and their accomplices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى منع الاتجار وملاحقة الجناة ومساعدة الضحايا وحمايتهم وضمان إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتنسيق عمليات التحقيق وتوقيف المتجرين والمتواطئين معهم وإدانتهم.
    The agreement deals with the prevention of trafficking, the prosecution of perpetrators, assistance and protection for victims, as well as their rehabilitation and social reintegration, and coordination of the investigation, arrest and sentencing of traffickers and their accomplices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى الحيلولة دون الاتجار بالأشخاص وملاحقة من يتعاطاه وتقديم المساعدة والحماية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع والتنسيق على صعيد التحقيقات التي تجري والقبض على الجناة وإدانة المهربين والمتواطئين معهم.
    This provision ensures that no offender can enjoy immunity from the law and, consequently, that States can request the extradition of traffickers of cultural property and their accomplices for the offences to which the Convention applies. UN ويكفل هذا الحكم عدم تمكن أي جاني من التمتع بالحصانة من القانون، ويتسنى لتلك الدول بالتالي أن تطلب تسليم المتّجرين بالممتلكات الثقافية والمتواطئين معهم في ارتكاب الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    Accordingly, the Declaration, while asking the legislative bodies of the hemisphere and the Organization of American States to show their solidarity in calling for the release of kidnapped persons, refers to the perpetrators of these acts and their accomplices as terrorists. UN وفي هذا الصدد، تطالب الوثيقة المذكورة بتضامن الهيئات التشريعية في أمريكا اللاتينية ومنظمة الدول الأمريكية في سبيل الإفراج عن المختطفين، وتصنّف، في الوقت ذاته، مدبري هذه الأعمال والمتواطئين معهم في عداد الإرهابيين.
    We believe that enhanced physical protection regime, the safe storage of nuclear materials, the prevention of their illegal trafficking, and the improvement of their record-keeping and control, combined with other measures to increase the efficiency of the IAEA control system, will make it possible to deny terrorists and their accomplices any access to hazardous materials. UN ونرى أن وجود نظام معزز للحماية المادية للمواد النووية، وتخزينها الآمن، ومنع الاتجار غير المشروع بها، وتحسين نظام حفظ ومراقبة سجلاتها أمر من شأنه، إذا اقترن بتدابير أخرى ترمي إلى زيادة كفاءة نظام المراقبة في الوكالة، أن يحرم الإرهابيين والمتواطئين معهم من الحصول على المواد الخطرة.
    If the true sense of the introduction of a visa regime was to prevent the movement of terrorists and their accomplices, then intensified control over border crossings, logically, should have been introduced specifically for the area where separatist regimes predominate. UN وإذا كان الغرض الحقيقي من تطبيق نظام التأشيرات هو منع الإرهابيين والمتواطئين معهم من الحركة والتنقل، فمن المنطقي عندئذ أن تُطبق رقابة شديدة على نقاط عبور الحدود خصوصا في المنطقة التي تسيطر عليها الأنظمة الانفصالية.
    It noted that Burkina Faso had arrested and sentenced several practitioners of female genital mutilation and their accomplices, and welcomed the Government's commitment to eradicate female genital mutilation fully and to share best practices with other countries. UN ولاحظت أن بوركينا فاسو قد عمدت إلى توقيف الكثير من ممارسي ختان الفتيات والمتواطئين معهم وحكمت عليهم بالسجن. ورحبت بالتزام الحكومة باستئصال ممارسة ختان الإناث ومشاطرة غيرها من البلدان أفضل الممارسات في هذا المجال.
    In addition, because of the precarious state of the judicial system, which in fact made reform essential, the perpetrators of, and accomplices in, these offences were able to escape proper punishment; consequently, given the increase in terrorist violence, it became essential to resort to the military courts in order to try terrorist acts constituting treason. UN يضاف إلى ذلك أنه نظرا لعدم استقرار نظام القضاء، وهو في الواقع أمر يحتم ضرورة إصلاحه، فإن الجناة والمتواطئين معهم في هذه الجرائم كانوا يستطيعون اﻹفلات من العقوبة الملائمة، ونتيجة لذلك ونظرا للتزايد في العنف اﻹرهابي أصبح ضروريا اللجوء إلى المحاكم العسكرية للنظر في اﻷفعال اﻹرهابية التي تعد خيانة.
    A bill which is in the process of being adopted has articles defining the criminal penalties applicable to the perpetrators and accomplices of terrorist acts in accordance with the universal instruments. UN وتحدد مواد مشروع قانون قيد التصديق العقوبات الجنائية المفروضة على مرتكبي الأعمال الإرهابية والمتواطئين معهم وفقا للصكوك العالمية.
    Get a list of Dodds' regular suppliers and accomplices. Open Subtitles الحصول على قائمة العادية دودز " الموردين والمتواطئين معهم.
    The Government further explained that DecreeLaw No. 2191 of 19 April 1978 granted extensive amnesty to offenders and accomplices. UN وشرحت الحكومة كذلك أن المرسوم بقانون رقم 2191 المؤرخ في 19 نيسان/أبريل 1978 يمنح عفواً واسع النطاق لمرتكبي الجرائم والمتواطئين معهم.
    It expressly defines the offence of financing of terrorism and provides for strict penalties involving deprivation of liberty for perpetrators and accomplices. It defines the offence as a crime against humanity, which will facilitate passive and active extradition procedures. UN وتذكر فيه بشكل صريح جريمة تمويل الإرهاب ومعاقبتها بعقوبات شديدة مثل حرمان مرتكبي الفعل والمتواطئين معهم من حريتهم، ويعتبر تلك الجريمة جريمة ضد البشرية، وهذا الاعتبار ييسر التسليم سواء السلبي أو الإيجابي لمرتكبيها.
    Recognizing that the accountability of perpetrators, including their accomplices, for grave human rights violations and violations of international humanitarian law is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تسلم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعامل رئيسي في قيام نظام قضائي نزيه وعادل، وفي تحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Azerbaijan strongly protests against this unlawful and provocative act, which is unjustifiable under any circumstances and which entails legal responsibility on the part of its perpetrators, their accomplices and accessories. UN إن أذربيجان تعرب عن احتجاجها الشديد على هذا الفعل غير القانوني والاستفزازي، الذي لا مسوغ له في أي ظرف من الظروف والذي يستوجب المسئولية القانونية لمرتكبيه والمتواطئين معهم وأعوانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد