ويكيبيديا

    "والمجازر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and massacres
        
    • and the massacres
        
    • massacre
        
    • and outrages
        
    • massacres and
        
    • and the killings
        
    • and slaughterhouses
        
    • carnage
        
    • slaughter
        
    • massacres of
        
    In sub-Sahara Africa, the genocide and massacres in Rwanda are one of the worst tragedies of the century. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    The problem of the Palestine refugees had arisen as a result of war and massacres of innocent Palestinian civilians. UN فمشكلة اللاجئين الفلطسينيين هي نتاج الحرب والمجازر التي تعرض لها المدنيون الفلسطينيون اﻷبرياء.
    The international community must ensure that such crimes and massacres are not repeated. UN يجب أن يضمن المجتمع الدولي عدم تكرار هذه الجرائم والمجازر.
    Those children received free education, thanks to the fund set up by the Government to help victims of the genocide and the massacres. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    But there is nothing there but famine, suffering and massacre Open Subtitles لكن لا يوجد شيء هناك غير المجاعة والمعاناة والمجازر
    Lebanon, in this same capacity, calls upon the Secretary-General of the United Nations to take urgent steps to establish a committee to investigate these violations and outrages committed by Israeli forces. It attaches considerable importance to receiving a favourable response from the United Nations and the Secretary-General to this request. UN وعليه فإن لبنان وبصفته هذه، يطلب من الأمين العام، وبصورة عاجلة، العمل على تأليف لجنة تحقيق في هذه الاعتداءات والمجازر التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية، وهو يعلّق أهمية كبيرة على تجاوب الأمم المتحدة وأمينها العام مع هذا الطلب.
    They were subjected to intimidation, embargoes, massacres and even extermination plans, such as the infamous Akritas plan. UN وأخضعوا لجميع أنواع الترهيب والحظر والمجازر بل ومخططات اﻹبادة، مثل خطة اكريتاس السيئة الصيت.
    " The Security Council welcomes the efforts that have been made by countries of the region, with the assistance of the Organization of African Unity, to bring about an end to the fighting and the killings in Rwanda. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بمساعدة منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء القتال والمجازر في رواندا.
    These farms are working, on average, at 57 per cent of their full production capacity, while an assessment carried out in December 1998 had indicated that hatcheries and slaughterhouses were working at 14 per cent and 22 per cent of their full capacity, respectively. UN وهذه المزارع تعمل، في المتوسط، ﺑ ٥٧ في المائة من طاقتها اﻹنتاجية اﻹجمالية، بينما تبين من تقييم أجري في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ أن مزارع التفريخ والمجازر تعمل ﺑ ١٤ في المائة و ٢٢ في المائة من طاقتها اﻹجمالية، على التوالي.
    In fact, the Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. UN والواقع، أن القيادة الأذربيجانية شجعت التطهير العرقي والمجازر بحق الأرمن في أذربيجان، بطريق مباشر وغير مباشر، بتهيئة البيئة المفضية إلى ارتكاب أعمال العنف والإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    The resultant political tensions led to the genocide and massacres. UN وأفضت التوترات السياسية الناتجة عن ذلك الى الابادة الجماعية والمجازر.
    Generation after generation, we find new places for appalling human tolerance of inhuman machinations and names for places of slaughter, mass killings and massacres of those who belong to a particular sector, ethnic group, race or religion. UN إننا نجد، جيلا بعد جيل، أماكن جديدة للتسامح الإنساني المقرف مع المكايد اللاإنسانية، ونقرأ أسماء أماكن للقتل بالجملة والمجازر للذين ينتمون إلى فئة أو طائفة أو عرق أو دين.
    The violence and massacres of the early 1970s and 1980s deprived thousands of Guatemalan children of one or both parents. UN وقد أدت أعمال العنف والمجازر في أوائل السبعينات والثمانينات إلى حرمان آلاف الأطفال الغواتيماليين من أحد الوالدين أو كليهما.
    Burundians are divided over the question of the acts of genocide and massacres in the country's recent history and that is preventing them from agreeing on what really happened. UN ومسألة أفعال اﻹبادة الجماعية والمجازر التي تخللت تاريخ بوروندي الحديث تقسّم البورونديين وتمنعهم من الاتفاق على حقيقة الوقائع التاريخية التي ميّزت هذه اﻷحداث.
    Neither the Burundi population, the main victim, nor the international community, a powerless witness of the frequent killings and massacres, seem capable of halting the violence. UN ولا يبدو أن شعب بوروندي، وهو الضحية اﻷساسية، ولا المجتمع، وهو شاهد لا حول له ولا قوة على عمليات القتل والمجازر المتكررة، لديهما القدرة على وقف تيار العنف.
    It appealed to the Council to ensure the protection of the Palestinian people and to oblige Israel to put an end to the ethnic purification and massacres in which it was engaged in the Palestinian territories. UN وطالبت المجلس بضمان حماية الشعب الفلسطيني وإلزام إسرائيل بوضع حد للتطهير العرقي والمجازر التي ترتكبها في الأراضي الفلسطينية.
    The Azerbaijani leadership, then and now, never expressed remorse over the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan or the Armenians of Karabagh. UN ولم تُبدِ القيادة الأذربيجانية آنذاك، أو الآن، شعورا بالأسف، إزاء التطهير العرقي والمجازر التي تعرض لها الأرمن في أذربيجان، أو الأرمن في كاراباخ.
    The peace process is now exposed to a severe trial that threatens to bring it to a standstill or a breakdown, now that confidence in the feasibility of resuming the talks and making progress in them has begun to dwindle as a consequence of the bloody events and the massacres taking place in the occupied territories. UN إن عملية السلام تتعرض اﻵن لمحنة حقيقية تهددها بالتوقف والانهيار بعد أن أخذت الثقة في جدوى استئناف المفاوضات وإحراز تقدم فيها تتلاشى بفعل اﻷحداث الدامية والمجازر التي تشهدها اﻷراضي المحتلة.
    Each had a limited mandate to investigate the assassination of the President of Burundi on 21 October 1993 and the massacres that followed. UN وكان لكل منها ولاية محدودة للتحقيق في اغتيال رئيس بوروندي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993 والمجازر التي أعقبت ذلك.
    They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion. UN إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة.
    Lebanon, in its capacity as Chairman of the Arab Summit, expresses its extreme indignation at and condemnation of the savage practices and outrages perpetrated by Israeli forces during their occupation of Palestinian towns, villages and camps, and their use of weapons of various kinds against peaceful civilians, which brought about the deaths of hundreds of women, older persons and children, particularly in the Jenin refugee camp. UN إن لبنان بصفته رئيسا للقمة العربية، يعرب عن بالغ استيائه واستنكاره للممارسات الوحشية والمجازر التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية في احتلالها للمدن والقرى والمخيمات الفلسطينية، واستعمالها مختلف أنواع الأسلحة ضد المدنيين الآمنين، مما أدى إلى سقوط مئات الضحايا من النساء والشيوخ والأطفال، وبالأخص في مخيم اللاجئين في جنين.
    We believe that the said resolution will have grave consequences as it rewards the aggressor and the forces that support that aggression and constitutes a retreat in the face of aggression, massacres and continuing ethnic crimes. UN ونرى أن هذا القرار سيؤدي إلى عواقب خطيرة ﻷنه يمثل في نظرنا مكافأة للمعتدي والقوى التي تسانده، ويعد تراجعا أمام العدوان والمجازر والانتهاكات العرقية المستمرة التي ترتكب.
    " The Security Council welcomes the efforts that have been made by countries of the region, with the assistance of the Organization of African Unity, to bring about an end to the fighting and the killings in Rwanda. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بمساعدة منظمة الوحدة الافريقية لوضع حد للقتال والمجازر في رواندا.
    The result of this exclusionary procedure can only be the escalation of hatred and terrorism on the one side and war and carnage on the other. UN والنتيجة الوحيدة لهذا الإجراء القائم على الاستبعاد هو تصاعد حدة الكراهية والإرهاب من جهة والحرب والمجازر من جهة أخرى.
    At the Millennium Summit we decided to devote special attention to Africa's development needs because, to a great extent, throughout history the African continent has endured sacrifice, plunder, slaughter and, finally, oblivion. UN ومن الجدير بالذكر أننا قررنا في قمة الألفية أن نكرس اهتماماً خاصاً للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، إلى حد كبير، وطوال التاريخ تحملت القارة الأفريقية التضحيات والنهب والمجازر وأخيراً أصبحت طي النسيان.
    massacres of civilians are common. UN والمجازر التي يقع المدنيون ضحايا لها هي أمر شائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد