ويكيبيديا

    "والمجتمعات المحلية المتضررة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and affected communities
        
    • and communities affected
        
    • and the affected communities
        
    • and local communities affected
        
    • communities that have been adversely affected
        
    • conflict-affected communities
        
    The Administration will continue its efforts to work with the U.S. Congress and affected communities toward this end. UN وسوف تواصل الإدارة جهودها بالعمل مع الكونغرس الأمريكي والمجتمعات المحلية المتضررة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Continuing to leverage partnerships with the private sector and affected communities to ensure the most effective response is also critical. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا مواصلة الاستفادة من الشراكات القائمة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة لكفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية في جهود التصدي للفيروس.
    As a consequence of the absence of forestry sector leadership after the dissolution of the Forestry Development Authority Board, there has been continued confusion among State institutions, the private sector and affected communities. UN ونتيجة لغياب القيادة في قطاع الغابات على إثر حل مجلس هيئة تنمية الغابات، تواصلت حالة الارتباك في أوساط مؤسسات الدولة والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة.
    In the Lao People's Democratic Republic, UN-Habitat supported families and communities affected by Typhoon Ketsana, which swept through the country's southern provinces in October 2009. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، دَعَم موئل الأمم المتحدة الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة من إعصار كيتسانا الإستوائي، الذي اكتسح المقاطعات الجنوبية للبلاد في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Participation of civil society and the affected communities must be encouraged as it helps create information networks to monitor and inform competent health authorities on medicine stocks. UN ويجب تشجيع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة على المشاركة لأن ذلك يساعد في إنشاء شبكات المعلومات لرصد الهيئات الصحية المختصة وإبلاغها بشأن مخزون الأدوية.
    It urges all Member States, based on burden sharing principles, to support these countries in assisting refugees and affected communities. UN ويحث جميع الدول الأعضاء، استنادا إلى مبادئ تقاسم الأعباء، على دعم هذه البلدان في مساعدة اللاجئين والمجتمعات المحلية المتضررة.
    These products would directly support national and international responders and affected communities in preparing for and responding to crises. UN وسوف تدعم هذه المنتجات بشكل مباشر الجهات المستجيبة الوطنية والدولية والمجتمعات المحلية المتضررة في الاستعداد للأزمات والاستجابة لها.
    Towards that end, donors should incorporate the participation of civil society and affected communities in their activities in order to ensure health interventions are responsive and sustainable and in accordance with the right to health. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجهات المانحة أن تقوم بإدماج مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة في أنشطتها من أجل كفالة جعل التدخلات الصحية سريعة الاستجابة ومستدامة وفقا للحق في الصحة.
    The Global Fund, which became operational in 2002, is a partnership between Governments, civil society, the private sector and affected communities. UN بدأ الصندوق العالمي العمل في عام 2002، وهو عبارة عن شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة.
    26. National Governments, local institutions and affected communities have primary responsibility for disaster management. UN 26 - تقع مسؤولية إدارة الكوارث في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية والمؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Bringing the perpetrators of the most serious crimes to justice is not only in the interest of victims and affected communities, but also serves the interests of the international community as a whole. UN وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى القضاء ليس في صالح الضحايا والمجتمعات المحلية المتضررة فحسب، بل إنه يخدم مصالح المجتمع الدولي برمته أيضا.
    These funds will be directed through a new mine action strategy focusing on assisting mineaffected countries in our region and supporting landmine survivors and affected communities. UN وستوظَّف هذه الأموال من خلال استراتيجية جديدة لمكافحة الألغام تركز على مساعدة البلدان المتضررة من الألغام في منطقتنا ودعم الناجين من الألغام الأرضية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    To help children get back to school, UNICEF dispatched tents and school-in-a-box kits to temporary camps and affected communities. UN ولمساعدة الأطفال على العودة إلى المدارس، أرسلت اليونيسيف الخيام ومجموعات الصناديق المدرسية إلى المخيمات المؤقتة والمجتمعات المحلية المتضررة.
    They include both agencies and other bodies of the United Nations system; bilateral and multilateral donors, international and domestic NGOs and affected communities. UN وتشمل هذه الجهات الفاعلة الوكالات والهيئات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة على حد سواء، والمانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    While some programmes may prioritize individual and material compensation through individual payments, others may place a greater emphasis on access to services and rehabilitation of both individuals and affected communities. UN وبينما قد تولي بعض البرامج الأولوية للتعويضات الفردية والمادية من خلال المدفوعات الفردية، فإن برامج أخرى قد تشدد بدرجة أكبر على توفير الخدمات وإعادة التأهيل لكل من الأفراد والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Expressing its sincere sympathy and solidarity with the people and communities affected by disasters, particularly those in flood-stricken Pakistan, in the wake of the extensive damage and loss of life and property and the collective suffering that they have endured, UN وإذ تعرب عن خالص تعاطفها وتضامنها مع الشعوب والمجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث، ولا سيما في باكستان المنكوبة بالفيضانات، بعد ما تحملته من أضرار فادحة وخسائر في الأرواح والممتلكات، ومعاناة جماعية،
    It dealt with the work of Chernobyl Children's Project International, an international organization that works with children and communities affected by the Chernobyl disaster. UN لقد تطرق الفيلم إلى عمل مشروع أطفال تشيرنوبيل الدولي، وهو منظمة دولية تعمل مع الأطفال الذين لحق بهم الأذى والمجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    In addition, a variety of intergovernmental, international and regional organizations, as well as international financial institutions, support mine action by funding operations or providing services to individuals and communities affected by landmines and ERW. UN علاوة على ذلك، تقدم مجموعة متنوعة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية، فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية، الدعم للإجراءات المتعلقة بالألغام بتمويل العمليات أو تقديم الخدمات للأفراد والمجتمعات المحلية المتضررة من جراء الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    UNMISS also developed a coordination and information-sharing mechanism with UNAMID that monitored pastoralists on both sides of the border, with their respective Civil Affairs Divisions sharing information with local authorities and the affected communities. UN وضعت البعثة أيضاً آلية للتنسيق وتبادل المعلومات مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لرصد الرعاة على جانبي الحدود، حيث تبادلت شعبة الشؤون المدنية لكل منهما المعلومات مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    This allows RET to promote education in the broadest sense for refugees, returnees, internally displaced persons and local communities affected by such displacement, in particular at post-primary levels. UN ويتيح ذلك للمؤسسة تعزيز الأنشطة التعليمية، بمعناها الأوسع، لفائدة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية المتضررة من ذلك التشريد، ولا سيما على مستويات التعليم لما بعد المرحلة الابتدائية.
    18. Transnational corporations and other business enterprises shall provide prompt, effective and adequate reparation to those persons, entities and communities that have been adversely affected by failures to comply with these Norms through, inter alia, reparations, restitution, compensation and rehabilitation for any damage done or property taken. UN 18- تقدم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال تعويضاً عاجلاً وفعالاً وكافياً إلى الأشخاص والكيانات والمجتمعات المحلية المتضررة من جراء عدم الامتثال لهذه القواعد وذلك بوسائل منها الجبر والرد والتعويض ورد الاعتبار فيما يتعلق بأي ضرر متسبّب فيه أو ممتلكات مستولى عليها.
    However, vulnerable sectors of society such as indigenous peoples, conflict-affected communities, and persons with disabilities have yet to be taken on board. UN إلا أن القطاعات المستضعفة في المجتمع، مثل السكان الأصليين والمجتمعات المحلية المتضررة بالصراع والمعاقين، لم تنل حظها من الاهتمام بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد