Such health impacts in turn can reduce resilience and the capacity of individuals and communities to adapt to climate change. | UN | ويمكن لهذه الآثار الصحية بدورها أن تقلل من قدرة الأفراد والمجتمعات على الصمود أمام تغير المناخ والتكيف معه. |
(iii) Increasing the resilience of nations and communities to natural disasters. | UN | ' 3` زيادة قدرة الدول والمجتمعات على احتمال الكوارث الطبيعية. |
The Hyogo Framework for Action gives us an important platform in building resilience of nations and communities to disasters. | UN | ويتيح لنا إطار عمل هيوغو منهاجا هاما في بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث. |
In our integrated world, international recognition and endorsement of human rights is essential to encourage Governments and societies to make progress towards guaranteeing those rights at the national level. | UN | وفي عالمنا المتكامل، يكتسـي الاعتراف الدولي بحقوق الإنسان وتأييدها أهمية أساسية في تشجيع الحكومات والمجتمعات على إحراز تقدم في اتجاه ضمان تلك الحقوق على المستوى القطري. |
In addition, such investment enhances the ability of individuals, communities and societies to adapt to the demands of environmental protection and related structural changes in the economy. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار أن يعزز قدرة المجتمعات المحلية والأفراد والمجتمعات على التكيف مع متطلبات حماية البيئة وما يتصل بذلك من تغيرات هيكلية في الاقتصاد. |
Reaffirming the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and communities to Disasters, | UN | " وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، |
Consequently, UNHCR needs to strengthen the capacity of families and communities to meet their own needs and incorporate older people within them. | UN | وبناء عليه، ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرة الأسر والمجتمعات على تلبية احتياجاتها الخاصة وعلى إدماج المسنين فيها. |
Implementation of the Hyogo Framework helps build the resilience of nations and communities to disasters and advocates for the integration of disaster risk reduction into legislation and development planning. | UN | إذ يساعد تنفيذ إطار عمل هيوغو على بناء قدرة الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث وهو يدعو إلى إدراج الحد من مخاطر الكوارث ضمن التشريعات والتخطيط الإنمائي. |
" Reaffirming the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and communities to Disasters, | UN | ' ' وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، |
Building The Resilience Of Nations and communities to Disasters | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
Output e: Increased capacity of governments and communities to identify and respond to human rights and gender dimensions of child protection | UN | الناتج هـ: زيادة قدرة الحكومات والمجتمعات على تحديد أبعاد حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين لحماية الأطفال، والتصدي لهذه الأبعاد |
Output e: Increased capacity of governments and communities to identify and respond to human rights and gender dimensions of child protection | UN | الناتج هـ: زيادة قدرة الحكومات والمجتمعات على تحديد أبعاد حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين لحماية الأطفال، والتصدي لهذه الأبعاد |
While maintaining a strong emphasis on children affected by AIDS, particularly AIDS orphans, UNICEF-assisted programmes aim to strengthen the capacity of families and communities to cope with the disease. | UN | ففي حين أبقت على تركيز قوي على اﻷطفال المصابين باﻹيدز، ولا سيما اﻷيتام المصابين باﻹيدز، فإن البرامج التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف تهدف إلى تعزيز قدرة اﻷسر والمجتمعات على علاج المرض. |
Property and land rights backed by effective legal frameworks and the resolution of issues related to livelihoods and entrepreneurship can help communities and societies to garner development dividends. | UN | ومن شأن وجود أطر قانونية فعالة تدعم الحقوق في الملكية والأراضي، وتسوية المسائل المتعلقة بسبل المعيشة ومباشرة الأعمال الحرة، مساعدة الجماعات والمجتمعات على تحقيق المكاسب من التنمية. |
The IPEC approach is to help Governments and societies to build their capacities to combat child labour and take ownership of effective, proven methods. | UN | ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة. |
He urged all Governments and societies to recognize the special place of the family. The Catholic Church, for its part, would continue its efforts to strengthen and safeguard the sacredness of marriage and to promote the role of parents as the first educators of their children. | UN | وحث جميع الحكومات والمجتمعات على الاعتراف بالمكانة الخاصة لﻷسرة، وقال إن الكنيسة الكاثوليكية من جانبها ستواصل جهودها لتعزيز قدسية الزواج وحمايتها ولدعم دور اﻷبوين بوصفهما أول المعلمين ﻷطفالهما. |
In addition, UNDP recommended that the expert consultation examine the impact of all forms of abuses of human rights on the capacity of individuals and societies to respond effectively to the pandemic. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء. |
The World Bank has established a conflict, crime and violence unit to support the Bank's efforts to enhance the resilience of States and societies to withstand armed violence. | UN | ولقد أنشأ البنك الدولي وحدة معنية بالنزاع والجريمة والعنف بغية دعم جهود البنك الرامية إلى تعزيز قدرة الدول والمجتمعات على التصدي للعنف المسلح. |
The World Bank has established a conflict, crime and violence unit to support its efforts to enhance the resilience of States and societies in withstanding armed violence. | UN | ولقد أنشأ البنك الدولي وحدة معنية بالنزاع والجريمة والعنف بهدف دعم الجهود التي يبذلها بقصد تعزيز قدرة الدول والمجتمعات على التصدي للعنف المسلح. |
The right to health also encompasses the active and informed participation of individuals and communities in health decision-making that affects them. | UN | ويشمل الحق في الصحة أيضا مشاركة الأفراد والمجتمعات على نحو نشط ومستنير في صنع ما يؤثر فيهم من القرارات المتعلقة بالصحة. |
The current process of growing interdependence between economies and societies at the world level is a major phenomenon of our time. | UN | فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا. |
Thailand's human security strategies focus mainly on empowering people and communities at the grass-roots level for sustainable development. | UN | وتركز استراتيجيات تايلند للأمن البشري أساساً على تمكين الناس والمجتمعات على المستوى الشعبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |