ويكيبيديا

    "والمجتمعات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and communities
        
    • and societies to
        
    • and societies from
        
    The long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. UN ولأمية المرأة تكلفة طويلة الأجل يجري توارث تأثيراتها على الأسر والمجتمعات من جيل إلى جيل ويصعب محوها.
    Needless to say, the primary effect of these human rights violations is felt by the individuals and communities who suffer from them. UN ومن النافلة القول إن الأثر الرئيسي الناجم عن انتهاكات حقوق الإنسان تلك يشعر به الأفراد والمجتمعات من الذين يعانون منها.
    Individuals, organizations and communities should benefit from access to knowledge and information. UN وينبغي أن يستفيد الأفراد والمنظمات والمجتمعات من النفاذ إلى المعرفة والمعلومات.
    Girls' education provides a mechanism for families, communities and societies to escape from poverty on a massive scale. UN ويتيح تعليم البنات آلية تمكِّن الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمعات من التخلص من الفقر على نطاق شامل.
    In doing so, they should try to diminish the regulatory discrepancies between different States to the benefit of regulations that are considered the most effective in protecting individuals and societies from adverse corporate human rights impacts. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تحاول التقليل من الفوارق التنظيمية بين شتى الدول بحيث تضع أنظمة تكون أكثر فعالية في حماية الأفراد والمجتمعات من الآثار الضارة بحقوق الإنسان الني تتسبب فيها الشركات.
    Most at risk are those individuals and communities with a low adaptive capacity. UN وأكثر الفئات عرضة للخطر هم الأفراد والمجتمعات من ذوي القدرات المحدودة على التكيف.
    It is also a primary means by which individuals and communities can sustainably lift themselves out of poverty. UN ويمثل التعليم أيضاً وسيلة أساسية تمكن الأفراد والمجتمعات من النجاة من براثن الفقر.
    $200 million for an Aboriginal Health Transition Fund (AHTF) to enable governments and communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of Aboriginal people. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    67. Human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. UN 67- تُمكِّن حقوق الإنسان الأفراد والمجتمعات من خلال منحهم استحقاقات وفرض التزامات قانونية على الآخرين.
    Information and communication technologies also contribute to the empowerment of people and communities to choose their own paths of growth and transformation. UN وتساهم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضا في تمكين الأفراد والمجتمعات من اختيار ما يرتضونه من مسارات للنمو والتحول.
    Strengthening families and communities would prevent problems from arising, and assist in protecting children. UN وتدعيم الأسر والمجتمعات من شأنه أن يمنع ظهور المشاكل ويساعد في حماية الأطفال.
    The costs in social, economic and environmental terms to countries and communities can be avoided. UN وباﻹمكان تجنب التكاليف التي تتكبدها البلدان والمجتمعات من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    United Nations agencies, NGOs and communities would participate through the Government's consultative process. UN وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة.
    What was initially a response to becoming infected is, more and more, an attempt to keep families, colleagues and communities uninfected and functioning. UN بحيث ان ما كان في اﻷصل استجابة أخذ يصبح، بشكل متزايد، محاولة لوقاية اﻷسر والزملاء والمجتمعات من اﻹصابة ولتمكينهم من مواصلة العمل.
    She emphasized that human rights practitioners should not focus exclusively on preventing rights violations but should also seek to empower people and communities to maximize their own well-being. UN وأكدت أن العاملين في مجال حقوق الإنسان لا ينبغي لهم أن يركزوا حصراً على منع انتهاكات هذه الحقوق، وإنما أن يسعوا أيضاً إلى تمكين الأفراد والمجتمعات من تحقيق أقصى مستوى من الرفاه الذاتي.
    34. Such an approach helps to make the policy formulation process more transparent and empowers people and communities to hold accountable those who have a duty to act, ensuring effective remedies where rights are violated. UN 33 - ويساعد مثل هذا النهج أيضاً على زيادة الشفافية في عملية صياغة السياسة، ويمكّن الناس والمجتمعات من مُساءَلة المنوط بهم واجب التصرف، ويضمن فعالية الانتصاف في حالة تعرّض الحقوق للانتهاك.
    It is through participation and empowerment that individuals, patient groups and communities can claim their right to health and achieve improvements in accessing such essential medicines. UN ذلك أن المشاركة والتمكين مبدآن يمكنان الأفراد ومجموعات المرضى والمجتمعات من المطالبة بحقهم في الصحة وإدخال التحسينات اللازمة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مثل هذه الأدوية الأساسية.
    In addition, much of UNICEF advocacy work is designed to empower individuals and societies to take control of the management and direction of the provision of basic social services. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف تستهدف تمكين اﻷفراد والمجتمعات من السيطرة على تنظيم وإدارة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    The heart of capacity-building is the empowerment of individuals and societies to make and carry out informed choices and to liberate the creative energies, particularly of hitherto marginalized sectors. UN ويكمن صميم بناء القدرات في تمكين اﻷفراد والمجتمعات من القيام باختيارات عن سابق علم وتنفيذها وإطلاق الطاقات اﻹبداعية، وبخاصة بين القطاعات المهمشة حتى اﻵن.
    The evaluation of the fulfilment of our goals should be performed regularly at all levels, based on comparable and transparent internationally agreed indicators, in order to enable Governments, regions and societies to exchange good examples, share experience and plan mutually supportive cooperation. UN إن تقييم إنجاز أهدافنا ينبغي إجراؤه بانتظام على جميع المستويات، على أساس مؤشرات يمكن المقارنة بينها وذات شفافية، متفق عليها دوليا، في سبيل تمكين الحكومات والمناطق والمجتمعات من تبادل النماذج الطيبة وتقاسم الخبرات ومن قيامها بتخطيط لتعاون تساند به بعضها بعضا.
    They would also subsequently monitor implementation and ensure attention to particular national contexts and configurations of inequality that constrain participation and prevent people and societies from realizing their full development potential. UN وهي تراقب أيضا، في وقت لاحق، عملية التنفيذ وتضمن الاهتمام بسياقات وطنية معينة، وأشكال اللامساواة التي تعيق المشاركة وتمنع الأفراد والمجتمعات من أن تحقق كامل إمكانات نموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد