ويكيبيديا

    "والمجتمعات والبلدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities and countries
        
    • societies and countries
        
    He stressed that such violence also had a negative impact on the psychological, social and economic development of individuals, families, communities and countries. UN وأكد أيضا على أن هذا العنف يؤثر سلبا على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والبلدان.
    Many enterprises, communities and countries have been unable to create the conditions necessary for successful HRD. UN فقد عجز الكثير من المؤسسات والمجتمعات والبلدان عن خلق الظروف اللازمة لنجاح تنمية الموارد البشرية.
    " Violence against women impoverishes individuals, families, communities and countries. UN " العنف ضد المرأة يفقر الأفراد والأسر والمجتمعات والبلدان.
    The burdens imposed on individuals, communities and countries are enormous, and the challenges at the national and international levels are formidable. UN والأعباء التي فرضتها على الأفراد والمجتمعات والبلدان ضخمة، والتحديات على الصُعُد الوطنية والدولية هائلة.
    Illiteracy has multifaceted implications for individuals, societies and countries at large. UN وللأمية تداعيات متعددة الجوانب على الأفراد والمجتمعات والبلدان بشكل عام.
    The financial loss to families, communities and countries has been estimated at more than $15 billion per year in, for example, foregone income and additional medical costs. UN وإن الخسارة المالية للأسر والمجتمعات والبلدان تقدر بأكثر من 15 بليون دولار في السنة، محسوبة بالدخل المفقود والتكاليف الطبية الإضافية، على سبيل المثال.
    The centrality of the goal of increasing human security through people-centred development was reaffirmed: the basis of social development lies in the equitable empowerment of individuals, communities and countries. UN وتأكدت من جديد صدارة هدف زيادة اﻷمن البشري من خلال التنمية المركزة على السكان؛ وأساس التنمية الاجتماعية يكمن في تفويض اﻷفراد والمجتمعات والبلدان.
    We also learned how to help children who are orphaned, and we learned what responses are most effective in providing care and support to affected individuals, communities and countries. UN كما تعلمنا كيف نساعد الأطفال الذين أصيبوا باليُتم، وتعلمنا نوع الاستجابات الأقوى فعاليةً في تقديم الرعاية والدعم للأفراد المتأثرين والمجتمعات والبلدان المتضررة.
    That underlines the urgency to increase the humanitarian capacity to respond to disasters that cannot be avoided in the short term, while we likewise increase the capacities of individuals, families, communities and countries to better understand and address the risks associated with climate change and to be better protected in the short and medium terms. UN ويشدد ذلك على الحاجة الملحة إلى زيادة القدرات الإنسانية للاستجابة للكوارث التي لا يمكن تفاديها في الأجل القصير، بينما نزيد بالمثل من قدرات الأشخاص والعائلات والمجتمعات والبلدان لتفهم بشكل أفضل المخاطر المصاحبة لتغير المناخ ومعالجتها وتوفير حماية أفضل لها في الأجل القصير والمتوسط.
    " Food sovereignty is the right of peoples, communities, and countries to define their own agricultural, labour, fishing, food and land policies which are ecologically, socially, economically and culturally appropriate to their unique circumstances. UN " السيادة الغذائية هي حق الشعوب والمجتمعات والبلدان في تحديد سياساتها المتعلقة بالزراعة والعمل وصيد الأسماك والغذاء والأرض التي تلائم ظروفها الخاصة إيكولوجياً واجتماعياً واقتصادياً وثقافياً.
    67. The much-anticipated Independent Expert's study demonstrated that violence against children was a global phenomenon that impoverished families, communities and countries. UN 67 - وأضافت قائلة إن الدراسة التي أعدها الخبير المستقل وطال ترقبها تظهر أن العنف ضد الأطفال هو ظاهرة عالمية ساهمت في إفقار الأسر والمجتمعات والبلدان.
    It evolved out of the recognition that, while the situation of older persons remains an immediate and central policy concern of countries, a broader approach is needed in order that greater attention may be paid to long-term opportunities and problem prevention over the life course and to broad-scale adjustments of families, communities and countries. UN وقد تمخض عن الاعتراف بأنه، بينما تظل حالة الأشخاص المسنين هماً سياسيا مباشرا ومحوريا للبلدان، يتعين اعتماد نهج أوسع لإيلاء اهتمام أكبر بالفرص الطويلة الأجل ومنع حدوث مشاكل على مدى الحياة، وإدخال تعديلات واسعة النطاق على الأسر والمجتمعات والبلدان.
    The everyday activities of all human beings, communities and countries are interrelated with population change, patterns and levels of use of natural resources, the state of the environment and the pace and quality of economic and social development. UN ٣-١ إن اﻷنشطة اليومية لجميع البشر والمجتمعات والبلدان مرتبطة بالتغير السكاني وأنماط ومستويات استخدام الموارد الطبيعية، وحالة البيئة، ومعدل ونوعية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    " Food sovereignty is the right of peoples, communities, and countries to define their own agricultural, labor, fishing, food and land policies which are ecologically, socially, economically and culturally appropriate to their unique circumstances. UN " السيادة الغذائية هي حق الشعوب والمجتمعات والبلدان في تحديد سياساتها المتعلقة بالزراعة والعمل وصيد الأسماك والغذاء والأرض التي تلائم ظروفها الخاصة إيكولوجياً واجتماعياً واقتصادياً وثقافياً.
    He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. UN وشدد على ما يقوم به الصندوق من دعوة إلى المساعدة على وضع جدول أعمال تنظيم الأسرة في مقدمة الاهتمام الدولي مع ملاحظة أن قدرة المرأة على إنجاب الأطفال باختيارها وليس بمجرد الصدفة أدّت إلى تحويل حياة البشر والمجتمعات والبلدان.
    He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. UN وشدد على ما يقوم به الصندوق من دعوة إلى المساعدة على وضع جدول أعمال تنظيم الأسرة في مقدمة الاهتمام الدولي مع ملاحظة أن قدرة المرأة على إنجاب الأطفال باختيارها وليس بمجرد الصدفة أدّت إلى تحويل حياة البشر والمجتمعات والبلدان.
    The Al-khoei Foundation believes that it is important to address violence against women, as it is not only a violation of women's human right to protection from harm, to safety and to self-determination; it also limits the social and economic progress of families, communities and countries by reducing the participation of female victims in society. UN وترى مؤسسة الخوئي أن من المهم التصدّي للعنف الموجّه ضد المرأة، لأنه لا يقتصر على كونه انتهاكاً لما للمرأة من حقوق الإنسان في الحماية من الضرر، ولكنه يتصل أيضاً بتوافر السلامة وتحقيق الذات، كما انه يحدّ من التقدُّم الاجتماعي والاقتصادي للأُسر والمجتمعات والبلدان بفعل الحدّ من مشاركة الضحايا الإناث في المجتمع.
    77. It is critical for all actors involved in a humanitarian response to understand what affected people, communities and countries need and what they are doing to meet their own needs, and how they can support these efforts and connect with them rather than duplicate or replace them. UN 77 - ومن الأهمية بمكان أن تدرك كافة الجهات الفاعلة المشاركة في عملية استجابة إنسانية احتياجات المتضررين من الأشخاص والمجتمعات والبلدان وما يفعله هؤلاء لتلبية الاحتياجات الخاصة بهم، وكيف يمكن لها دعم هذه الجهود والترابط معها بدلا من تكرارها أو إحلالها.
    That is an important step in empowering not only persons with disabilities, but also the neighbourhoods, communities, societies and countries in which they live. UN وهذه خطوة هامة لا في تمكين المعوقين فحسب، ولكن أيضاً الأحياء الشعبية والبلدات والمجتمعات والبلدان التي يعيشون فيها.
    All of us now join to renew our call for restraint and for an immediate end to the present atmosphere, which threatens to sow deep discord between communities, societies and countries. UN وها نحن جميعا نجتمع هنا اليوم لتجديد ندائنا بضبط النفس والوقف الفوري للجو السائد الذي يهدد بزرع بذور الشقاق بين الطوائف والمجتمعات والبلدان.
    50. Ms. Russell (Barbados) said that those countries that supported the abolition of the death penalty, some of which had not themselves become a party to the Second Optional Protocol, seemed to believe that abolition should apply to all cultures, societies and countries whether or not it was suitable, necessary or agreeable to the people it was supposed to protect. UN ٥٠ - السيدة رسل )بربادوس(: قالت إنه يبدو أن البلدان التي تؤيد إلغاء عقوبة اﻹعدام، والتي لم يصبح بعضها طرفا في البروتوكول الاختياري الثاني، تعتقد أن اﻹلغاء ينبغي أن يسري على جميع الثقافات والمجتمعات والبلدان سواء كان ذلك مناسبا أو ضروريا أو ملائما للشعب الذي يفترض أنه سيوفر له الحماية أو كان غير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد