ويكيبيديا

    "والمجتمع الدولي عموما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international community at large
        
    • and the international community in general
        
    • and the wider international community
        
    • larger international community
        
    • international community generally
        
    • and the world community at large
        
    • and of the international community in general
        
    This past year, the Organization and the international community at large went through one of the darkest periods in global economic history. UN ففي العام الماضي، مرّت المنظمة والمجتمع الدولي عموما في إحدى أحلى الفترات في التاريخ الاقتصادي العالمي.
    Intelligence gathered therefrom could prove useful to the three countries and the international community at large. UN وقد تثبت فائدة معلومات المخابرات التي جمعت من المنطقة للبلدان الثلاثة والمجتمع الدولي عموما.
    We are anxious to ensure that its parliament figures high on the peacebuilding agenda of the Peacebuilding Commission and the international community at large. UN ونحن حريصون على أن نضمن لبرلمانها موقعا بارزا في جدول أعمال بناء السلام الخاص بلجنة بناء السلام والمجتمع الدولي عموما.
    The Government welcomes the support of UNMIT and the international community in general for the justice sector. UN وترحب الحكومة بدعم بعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما لقطاع العدالة.
    The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. UN إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما.
    Those challenges have required the sustained effort and continued attention of the United Nations and the wider international community. UN وقد تطلبت تلك التحديات جهودا مستدامة وعناية متواصلة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما.
    2. South-South cooperation has received intensified support from developing countries and the larger international community. UN 2 - حظي التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم مكثَّف من جانب البلدان النامية والمجتمع الدولي عموما.
    It would also raise tremendous challenges for the United Nations Advance Mission in the Sudan and for the international community at large. UN وسينطوي ذلك أيضا على تحديات هائلة بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان والمجتمع الدولي عموما.
    A major challenge now for national Governments and the international community at large is to translate them into commensurate individual and collective action. UN وترجمتها إلى عمل فردي وجماعي متناسب هي التحدي الرئيسي الذي يواجه اﻵن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي عموما.
    Uganda will continue to work tirelessly with all her neighbours and the international community at large to find a peaceful and lasting solution to the problems in the region. UN وستواصل أوغندا العمل دون كلل مع جميع جارتها والمجتمع الدولي عموما للتوصل إلى حل سلمي ودائم لمشاكل المنطقة.
    It is by the way in which this Organization addresses issues most relevant to its smallest members that the international community at large will judge its significance. UN والمجتمع الدولي عموما سيحكم على المنظمة بالكيفية التي تعالج بها القضايا اﻷكثر أهمية لأصغر أعضائها.
    We are pleased to note that the new leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is living up to the high expectations placed on it by this Council and the international community at large. UN ويسرنا أن نشير إلى أن قيادة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ترقى إلى مستوى التوقعات الكبيرة التي ينتظرها منها هذا المجلس والمجتمع الدولي عموما.
    They reaffirmed the important role of the United Nations, the League of Arab States, countries in the region and the international community at large in helping Lebanon to overcome the crisis and bring the country back to normal development. UN وأكدوا من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به كل من الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما في مساعدة لبنان على تجاوز الأزمة وإعادة البلد إلى مساره الطبيعي.
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate that Judge Philippe Kirsch's report has reflected continued commitment to international criminal justice and to the importance of the rule of law in the United Nations system and in the international community at large. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أن التقرير الذي قدمه القاضي فيليب كيرش جسّد استمرار الالتزام بالعدالة الجنائية الدولية وأهمية سيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما.
    The restoration of peace to Liberia was achieved with substantial technical and logistical support from ECOWAS, the United Nations and the international community in general. UN وقد تحققت عودة السلام إلى ليبريا بدعم تقني وسوقي كبير من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي عموما.
    The Transitional Federal Government of Somalia is the product of the efforts made by Somalis themselves, with the support of IGAD countries, the AU and the international community in general. UN وتمثل حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية ثمرة لجهود الصوماليين أنفسهم، بدعم من بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عموما.
    However, if current patterns of discord and violence prevail for much longer, there is a grave danger of a breakdown of the Iraqi State, and potentially of civil war, which would be detrimental not only to the Iraqi people, but also to countries in the region and the international community in general. UN أما إذا سادت أنماط الخلاف والعنف الحالية لفترة أطول، فثمة خطر جسيم يهدد بانهيار الدولة العراقية وإمكانية نشوب حرب أهلية، الأمر الذي سيلحق الضرر ليس بالشعب العراقي فحسب، بل وببلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما.
    30. Delegations acknowledged that there had been criticism in the early stages of the emergency when UNHCR and the international community in general had been overtaken by the scale of the emergency. UN 30- وسلمت وفود بوجود انتقاد في المراحل المبكرة في مراحل الحالة الطارئة عندما فوجئت المفوضية والمجتمع الدولي عموما بحجم الحالة الطارئة.
    I understand the sensitivity to the people of Darfur, the signatory parties and the wider international community in conducting the Darfur-based political process. UN وأتفهم حساسية سكان دارفور والأطراف الموقعة والمجتمع الدولي عموما في إجراء العملية السياسية المحلية في دارفور.
    Council calls on all member States and the larger international community to cease immediately any further support for extremist elements or those who seek to block progress by violent means, and to support the ongoing efforts towards inclusive political dialogue; UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي عموما إلى الكف فوراً عن تقديم أي دعم آخر للعناصر المتطرفة أو الذين يحاولون عرقلة التقدم باستخدام العنف، ودعم الجهود الجارية المبذولة من أجل إقامة حوار سياسي جامع؛
    Indeed, we consider that the national security interests of both countries, their regional neighbours and the international community generally have suffered as a result of those tests. UN فإننا نرى أن مصالح اﻷمن الوطني لكلا البلدين ولجيرانهما الاقليميين والمجتمع الدولي عموما قد تضررت نتيجة لتلك التجارب.
    It is also a serious security threat. The epidemic is impacting individuals, families, nations and the world community at large. UN فهو أيضا تهديد خطير للأمن، إذ يؤثر الوباء على الأفراد والأسر والدول والمجتمع الدولي عموما.
    At the same time, we wish to emphasize the role of the United Nations and of the international community in general in addressing the priorities and needs of middle-income countries. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما في معالجة أولويات البلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد