ويكيبيديا

    "والمجتمع الدولي ككل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the international community as a whole
        
    • international community at large
        
    • wider international community
        
    • international community as a whole to
        
    • of the international community as a whole
        
    • to the international community as a whole
        
    • broader international community
        
    • international community as a whole is
        
    • larger international community
        
    • by the international community as a whole
        
    • for the international community as a whole
        
    The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. UN فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005.
    We express our sincere appreciation to the United Nations system and the international community as a whole for their generous and timely response to those tragedies. UN ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل على استجابتهما السخية والجيدة التوقيت لتلك المآسي.
    The need for greater coordination in our efforts to fight terrorism is an ongoing concern of the United Nations and the international community as a whole. UN إن الحاجة إلى تعزيز التنسيق لجهودنا في مكافحة الإرهاب تمثل شاغلا مستمرا في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    The governance of refugee problems in Africa requires a multidimensional approach, involving not only humanitarian agencies such as UNHCR, but also Governments, donors, civil society and the international community at large. UN وإدارة مشاكل اللاجئين فـــي أفريقيــــا مسألــــة تتطلب نهجا متعدد الأبعاد لا يقتصر على الوكالات الإنسانية فحسب، مثل المفوضية، بل يشمل أيضا الحكومات والمانحين والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي ككل.
    Significant efforts were made by the United Nations and the international community as a whole to implement the plans of action for the First and Second International Decades. UN كما بذلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خطط عمل العقدين الدوليَين الأول والثاني.
    Individual States and the international community as a whole must therefore find solutions that guarantee greater fairness in the use of digital information. UN ولذا يجب على فرادى الدول والمجتمع الدولي ككل إيجاد حلول تكفل المزيد من العدالة في استخدام المعلومات الرقمية.
    A fundamental first step was for States and the international community as a whole to acknowledge the reality of multiracial and multiethnic States. UN والخطوة الأولى الأساسية هي اعتراف الدول والمجتمع الدولي ككل بواقع الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات.
    Improving the speed and effectiveness of international humanitarian assistance must be a priority of the United Nations and the international community as a whole. UN ويجب أن يمثﱢل تحسين سرعة وفعالية تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية مسألة ذات أولوية لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    The European Union hoped that each country and the international community as a whole would work towards eliminating racism. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يعمل كل بلد والمجتمع الدولي ككل من أجل القضاء على العنصرية
    We assure the Assembly that this kind of economic cooperation serves the interests of Afghanistan, its neighbouring countries and the international community as a whole. UN ونؤكد للجمعية العامة أن هذا النوع من التعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة والمجتمع الدولي ككل.
    I wish to pay tribute to the ongoing efforts of the Quartet, the League of Arab States and the international community as a whole. UN وأود أن أشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية والمجتمع الدولي ككل.
    At this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من تقدمنا الوطني، أهيب بالشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي ككل بأن يستمروا بمساعدة ملديف.
    In the Millennium Declaration, poverty reduction through sustained and broad-based economic growth and development was identified as a priority area of work for the United Nations and the international community as a whole. UN فقد اعتبر إعلان الألفية الحد من الفقر من خلال تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وعلى أساس واسع النطاق مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    The strategy that the Special Rapporteur proposes therefore requires the collaboration of the Member States concerned and the international community as a whole. UN ومن ثم تتطلب الاستراتيجية التي اقترحها المقرر الخاص تعاون الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي ككل.
    Least developed countries would need the support of their cooperating partners and the international community as a whole. UN وستحتاج أقل البلدان نموا إلى دعم من جانب شركائها المتعاونين والمجتمع الدولي ككل.
    It is, therefore, imperative that the Security Council and the international community at large give an adequate assessment to this destructive position. UN ولذلك، فمن اللازم أن يقوم مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي ككل بإجراء تقييم سليم لهذا الوضع المدمر.
    My delegation believes that this chance must not be missed -- by Afghans or by the international community at large. UN ويعتقد وفدي أن هذه فرصة يتعين على الأفغان والمجتمع الدولي ككل ألا يضيعوها على الإطلاق.
    I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. UN ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل.
    The credibility of the International Criminal Tribunal and of the international community as a whole is at stake. UN وإن مصداقية المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي ككل أصبحت محل تساؤل.
    An issue of the utmost importance to all parties to the Convention and to the international community as a whole is the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf regarding the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. UN ومن المسائل ذات الأهمية القصوى لجميع الأطراف في الاتفاقية والمجتمع الدولي ككل هو إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على بعد يتجاوز 200 ميل بحري.
    Israel expects the United Nations and the broader international community to condemn this latest surge of violence. UN وتتوقع إسرائيل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل إدانة موجة العنف الأخيرة هذه.
    66. The review of the peacebuilding architecture in 2015 will provide an opportunity to strengthen and clarify the scope and quality of the Peacebuilding Commission's engagement and the ways in which it could enhance the broader peacebuilding activities of the United Nations system and the larger international community. UN ٦٦ - وسيتيح استعراض هيكل بناء السلام المقرر إجراؤه في عام 2015 الفرصة لتعزيز وتوضيح نطاق ونوعية عمل لجنة بناء السلام، والسبل الكفيلة بتعزيز أنشطة بناء السلام الأعم التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    6. Clearly, the current situation requires further intensive action by the United Nations, and by the international community as a whole, to achieve the completion of the decolonization process. UN 6 - ومن الواضح أن الحالة الراهنة تتطلب من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل المضي في بذل جهودهما المكثفة لإنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    This is a very interesting development for the Authority and for the international community as a whole. UN ويمثل ذلك تطورا هاما بالنسبة للسلطة والمجتمع الدولي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد