ويكيبيديا

    "والمحافظة على البيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • environmental conservation
        
    • environmental preservation
        
    • preservation of the environment
        
    • preserving the environment
        
    • preserve the environment
        
    • environmental protection
        
    • environmental sustainability
        
    On many issues ranging from poverty eradication to environmental conservation, they have helped in launching major initiatives. UN وساهمت منظمات المجتمع المدني في إطلاق مبادرات كبرى تتعلق بمسائل عديدة منها القضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    Educational and public information plans must be implemented, technical personnel must be trained, and alternative development and environmental conservation must be encouraged. UN ولهذا فمن المهم وضع خطط تعليمية ونشرها وتوجيه الموظفين الفنيين وتدعيم التنمية البديلة والمحافظة على البيئة.
    A programme for providing support to policy formulation for sustainable development and environmental preservation in Lebanon is being planned for the near future. UN ويجري التخطيط لبرنامج لتقديم الدعم لعملية صياغة السياسات من أجل التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في لبنان بهدف تنفيذه في المستقبل القريب.
    I also salute the millions of Volunteers working for sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. UN كما أحيي ملايين المتطوعين العاملين من أجل التنمية المستدامة والمساعدة الإنسانية والمحافظة على البيئة والتقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    The preservation of the environment is a profoundly humanistic activity. UN والمحافظة على البيئة نشاط إنساني للغاية.
    Cognizant of the fact that there exist many challenges as well as opportunities for overcoming difficulties, achieving sustainable development and preserving the environment in the Arab world, some of the most important of which relate to: UN وإذ يدركون أن هناك عددا كبيرا من التحديات والفرص المتاحة لتخطي الصعاب ولتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في الوطن العربي والتي من أهمها:
    Technical advances and the flow of information through the mass media should contribute to economic, cultural and social development and should help developing countries combat poverty, preserve the environment and protect human rights. UN وينبغي أن يساهم التقدم التكنولوجي وتدفق المعلومات عبر وسائل الإعلام في تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية وأن يساعد البلدان النامية في مكافحة الفقر والمحافظة على البيئة وحماية حقوق الإنسان.
    There are several commendable regional initiatives in that regard that serve to enhance the safety of navigation, environmental protection and security in the Straits of Malacca and Singapore, while respecting the sovereignty and sovereign rights of littoral States. UN وهناك عدة مبادرات إقليمية تستحق الثناء في هذا الصدد إذ أنها ساعدت على تعزيز سلامة الملاحة والمحافظة على البيئة والأمن في مضيقي ملقا وسنغافورة، مع احترام سيادة الدول الساحلية وحقوقها السيادية.
    In the same way, the Centre helps to achieve other Goals such as extreme poverty reduction, universal primary education and environmental sustainability. UN وبذلك، يسهم المركز في تحقيق الأهداف الأخرى، وهي الحد من الفقر المدقع، وتعميم التعليم الابتدائي، والمحافظة على البيئة.
    Apart from trade and aid, the cooperation under the Cotonou Convention encompasses a wide area of policy fields, including human rights, good governance, environmental conservation and peacebuilding. UN وفضلاً عن التجارة والمعونة، يشمل التعاون في إطار اتفاقية كوتونو مجالاً عريضاً من ميادين السياسات العامة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد والمحافظة على البيئة وبناء السلم.
    This equity focus relates to the task of mainstreaming gender equity, as has already been done with the dimensions of citizenship, interculturalism and environmental conservation. UN ويتعلق منظور المساواة هذا بمهمة إدماج المساواة بين الجنسين بصورة شاملة بنفس الطريقة التي أدمجت بها فعلا نهج المواطنة والتعددية الثقافية والمحافظة على البيئة.
    The Bretton Woods institutions could also lend their support to efforts undertaken within the United Nations system in capacity building, poverty eradication, and environmental conservation. UN ويمكن لمؤسسات بريتون وودز أن تكمل جهود منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات تعزيز القدرات والقضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    Emerging biotechnologies, based on new scientific discoveries, offer novel approaches for striking a balance between development needs and environmental conservation. UN والتكنولوجيات الحيوية الناشئة، التي تستند الى اكتشافات علمية جديدة، توفر نهجا مبتكرة لتحقيق توازن بين احتياجات التنمية والمحافظة على البيئة.
    The centres help them to find paid employment and to receive training and raise their awareness of issues such as family integration, civic participation, environmental conservation, and so on. UN وتساعد هذه المراكز النساء على إيجاد عمل مدفوع الأجر وعلى تلقي التدريب، كما تُذكي وعيهن بمسائل من قبيل الإدماج الأسري والمشاركة المدنية والمحافظة على البيئة ومسائل أخرى.
    Military Officers of the Integrated Brigades stationed in Ituri, North and South Kivus will have been trained on sensitive issues such as sexual violence and environmental preservation UN سيكون الضباط العسكريون في الألوية المدمجة التي ترابط في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تلقوا التدريب فيما يتصل بالمسائل الحساسة من قبيل العنف الجنسي والمحافظة على البيئة
    Employing such savings for peaceful purposes would increase the ability of the international community to tackle pressing challenges such as the widening gap between rich and poor countries, and to deal with ethnic and religious conflicts, environmental preservation and so on. UN ومن شأن استخدام هذه الوفورات في الأغراض السلمية أن يزيد من قدرة المجتمع الدولي على التصدي للتحديات الملحة مثل تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، ومعالجة الصراعات العرقية والدينية، والمحافظة على البيئة وما إلى ذلك.
    It was equally important to carry out the plan of implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development, with a view to achieving harmony between economic growth, social development, industrial development and environmental preservation. UN ومن المهم بالقدر نفسه تطبيق خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية والمحافظة على البيئة.
    At present, all of the nations of the isthmus are deeply committed to freedom, democracy, respect for human rights and the preservation of the environment. UN وتلتزم جميع دول البرزخ في الوقت الراهن التزاما عميقا بالحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمحافظة على البيئة.
    Many positive ideas, encompassing the issues of debt, development assistance, trade and the preservation of the environment, have emerged from this comprehensive analysis. UN وقد ظهر من هذا التحليل الشامل الكثير من اﻷفكار اﻹيجابية التي تشمل قضايا الديون والمساعدة اﻹنمائية والتجارة والمحافظة على البيئة.
    Reliable energy networks needed to be expanded in order to ensure access to energy for all and contribute to development, preservation of the environment, social inclusion and poverty eradication. UN فهناك حاجة إلى توسيع شبكات الطاقة الموثوق بها لضمان حصول الجميع على الطاقة والإسهام في تحقيق التنمية والمحافظة على البيئة والإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    12. Administering Powers should implement measures aimed at conserving the natural resources, preserving the environment and assisting the peoples of the Non-Self-Governing Territories in achieving the maximum possible level of economic self-reliance, environmental protection, and social and educational development. UN 12 - ينبغي للدول القائمة بالإدارة تنفيذ تدابير ترمي إلى صيانة الموارد الطبيعية والمحافظة على البيئة ومساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق أقصى مستوى ممكن من الاعتماد الاقتصادي على الذات، وحماية البيئة، والتنمية الاجتماعية والتعليمية.
    ODA can play a catalytic role in assisting developing countries in removing constraints to sustained, inclusive and equitable growth, such as enhancing social institutional and physical infrastructure; promoting foreign direct investment, trade and technological innovation; improving health and education; fostering gender equality; preserving the environment; and eradicating poverty. UN ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تقوم بدور حفاز في مساعدة البلدان النامية على إزالة القيود التي تعوق النمو المطرد والشامل والعادل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تعزيز الهياكل الأساسية الاجتماعية، المؤسسية والمادية؛ وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة والابتكار التكنولوجي؛ وتحسين الصحة والتعليم؛ والدفع قدما بالمساواة بين الجنسين؛ والمحافظة على البيئة والقضاء على الفقر.
    62. There was a need for serious North-South cooperation to improve growth and development, eradicate poverty and preserve the environment. UN ٦٢ - وأضاف أن ثمة حاجة الى تعاون حقيقي بين الشمال والجنوب لرفع مستوى النمو والتنمية، والقضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    8. Desertification control and environmental protection -- 20 projects totalling $49.1 million UN 8 - مكافحة الزحف الصحراوي والمحافظة على البيئة - 20 مشروعا بتكلفة تبلغ 49.1 مليون دولار
    Capacity-building, access to technology, credit and training and environmental sustainability are the cross-cutting themes of all projects. UN وبناء القدرات والوصول الى التكنولوجيا والقروض والتدريب والمحافظة على البيئة هي موضوعات مشتركة في كل المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد