ويكيبيديا

    "والمحاكمة العادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and fair trial
        
    • and due process
        
    • and a fair trial
        
    • and to a fair trial
        
    • fair hearing
        
    • fair trial and
        
    • fair trials
        
    • and of fair trial
        
    It noted with concern that cases of secret detention are regularly accompanied by the absence of legal guarantees, habeas corpus and fair trial. UN ولاحظ الفريق العامل مع القلق بأن حالات الاحتجاز السري يرافقها بانتظام غياب الضمانات القانونية والحق في المثول أمام القضاء والمحاكمة العادلة.
    The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    The Committee had already discussed the relationship between article 15 and fair trial in criminal matters, and several speakers had said that that was not the right way to reason. UN وقد سبق للجنة أن بحثت الصلة بين المادة 15 والمحاكمة العادلة في المسائل الجنائية؛ وقال عدد من المتحدثين إن هذه الطريقة ليست الطريقة الصحيحة للإقناع بالحجة والمنطق.
    The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. UN ويجب أن تظل العدالة التي توفرها المحكمة وفق مبادئ النزاهة، والمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية.
    The criminal law provides a legislative framework for the constitutional right to due process and a fair trial. UN ويمثل القانون الجنائي إطارا تشريعيا للحق الدستوري في الإجراءات الواجبة والمحاكمة العادلة.
    F. Diplomatic assurances with regard to detention and fair trial UN واو - الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة
    There were two competing freedoms in operation, namely, free speech and fair trial. UN وهناك حريتان متنافستان تفعلان فعلهما، هما حرية التعبير والمحاكمة العادلة.
    :: Advice and technical support to the Judiciary and Ministry of Justice on justice delivery and fair trial UN :: تقديم المشورة والدعم التقني للسلطة القضائية ووزارة العدل بشأن إقامة العدل والمحاكمة العادلة
    However, they can do so only if they are not used for political purposes and if they meet international standards of due process and fair trial. UN إلا أنهــا لن تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا لم يجر استخدامها لأغــراض سياسية وإذا استوفت المعايــير الدوليــة المتعلقــة بالإجــراءات القانونيــة والمحاكمة العادلة.
    The Public Attorney of the Federal District adopted indicators on the rights to life, liberty, security and fair trial. UN واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة.
    Rights related to arrest, detention and fair trial were also provided under the Constitution. UN وينص الدستور أيضاً على الحقوق المتعلقة بالاحتجاز والحبس والمحاكمة العادلة.
    The State party should ensure that Mr. Saidov is guaranteed the rights to liberty of person and fair trial, including the right to have his case publicly heard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للسيد سايدوف الحق في الحرية الشخصية والمحاكمة العادلة بما في ذلك الحق في الاستماع علناً لقضيته.
    Disciplinary proceedings against lawyers should also follow procedures established by law and respect due process and fair trial guarantees. UN وينبغي أن تتبع إجراءات تأديب المحامين أيضاً الإجراءات المنصوص عليها في القانون وأن تراعي ضمانات التقاضي وفق الأصول والمحاكمة العادلة.
    The source indicates that there are strong reasons to believe that the rejection as well as the decision to hold in-camera hearings on the charge of high treason were aimed at dissimulating evidence of violations of due process and fair trial standards during the hearings. UN ويشير المصدر إلى أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن الغرض من رفض الطلب وكذلك القرار المتخذ بعقد جلسات سرية في الإجراءات المتعلقة بتهمة الخيانة العظمى هو حجب الأدلة التي تبرهن على انتهاكات معايير الأصول القانونية والمحاكمة العادلة أثناء الجلسات.
    In this respect, the source states that several violations of due process and fair trial standards were generally noted during the proceedings, as exemplified notably by the systematic rejection of all the requests that Mr. Mammadov filed with the courts. UN وفي هذا الخصوص، يشير المصدر إلى انتهاكات عدة لمعايير مراعاة الأصول القانونية والمحاكمة العادلة وهي انتهاكات لوحظت بوجه عام أثناء الإجراءات ويتجلى ذلك بصفة خاصة في الرفض المنهجي لجميع الطلبات التي رفعها السيد مامادوف إلى المحكمة.
    Equality before law and fair trial - the Constitution guarantees the right to a fair and public trial as one of the rights of the individual. UN 68- المساواة أمام القانون والمحاكمة العادلة - يكفل الدستور الحق في محاكمة عادلة وعلنية باعتباره حقاً من حقوق الفرد.
    In his assessment, human rights remain systemically and systematically restricted, especially in the case of the freedoms of association, of assembly, and of expression and opinion, as well as the guarantees of due process and fair trial. UN وحسب تقييمه، فإن حقوق الإنسان ما زالت مقيدة بشكل منهجي ومنتظم، لا سيما في حالة حريات تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي، وكذلك فيما يخص ضمانات الأصول القانونية والمحاكمة العادلة.
    In order to uphold full impartiality, fair trial and due process, a large variety of rules and regulations has to be implemented and respected. UN فلضمان الحيدة التامة والمحاكمة العادلة ومراعاة اﻷصول الواجبة يتعين تطبيق واحترام مجموعة متنوعة من القواعد واﻷنظمة.
    Even where listing does not result in the indefinite freezing of assets, but holds other consequences which might fall short of a criminal punishment, it should be noted that access to courts and a fair trial may also arise from the general provisions of article 14(1), as applicable to a suit at law. UN وحتى إذا لم ينتج عن قيد الاسم في القائمة تجميدا للأصول إلى أجل غير مسمى، ولكنه ينطوي على آثار أخرى قد لا تصل إلى مستوى العقاب الجنائي، فينبغي ملاحظة أن إمكانية اللجوء للمحاكم والمحاكمة العادلة قد تنشآن أيضا بموجب الأحكام العامة للفقرة 1 من المادة 14، حسبما يطبق في حالات الدعاوى القضائية.
    68. Enforced disappearance infringes on a person's fundamental human rights, including the rights to liberty, to personal security and to a fair trial. UN 68- ويشكّل الاختفاء القسري انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في الحرية والأمن الشخصي والمحاكمة العادلة.
    74. The Bill of Rights in the Constitution guarantees personal liberty, dignity, fair hearing; etc. UN 74- تضمن شرعة الحقوق الواردة في الدستور الحرية الشخصية والكرامة والمحاكمة العادلة وغير ذلك من الأمور.
    Major themes of training, workshops and seminars include arrest and pretrial detention, conditions of detention, torture, fair trial, and the independence of the judiciary. UN ومن بين المواضيع الرئيسة التي يتناولها التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية التوقيف والاحتجاز السابق للمحاكمة وظروف الاحتجاز والتعذيب والمحاكمة العادلة واستقلال القضاء.
    The fundamental rights covered under the Constitution include rights to life, personal liberty, fair trials, religious instruction as well as freedom from inhuman treatment, forced labour, freedom of speech, assembly, association, movement and residence as well as freedom from discriminatory legislation. UN وتتضمن الحقوق الأساسية التي يشملها الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية والمحاكمة العادلة والتعاليم الدينية وكذلك الحرية من المعاملة اللإنسانية والعمل القسري وحرية الكلمة والتجمع وتكوين الجمعيات والتنقل والإقامة، وكذلك الحرية من التشريعات التمييزية.
    The Special Rapporteur was told that the lack of due process and of fair trial guarantees has serious repercussions for both the prisoners and their family, especially children, including at the psychological level. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن عدم توافر ضمانات لاتباع قواعد اﻹجراءات القانونية والمحاكمة العادلة يخلف انعكاسات خطيرة على السجناء وأسرهم، ولا سيما اﻷطفال، على كافة المستويات ومنها المستوى النفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد