ويكيبيديا

    "والمحاكمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and prosecution of
        
    • and prosecution in
        
    • and prosecute
        
    • and trial in
        
    • and tried
        
    • and prosecuted
        
    • and trial of
        
    • prosecutions of
        
    • and try
        
    • and prosecuting
        
    It also changed the roles of important actors, placing control over investigation and prosecution of cases in the hands of prosecutors. UN وأدخل تغييرا أيضا على أدوار العناصر الفاعلة المهمة، واضعا الرقابة على التحقيق والمحاكمة في القضايا في أيدي المدعين العامين.
    The purpose of this forum is to promote the investigation and prosecution of cases of violence against women, and to strengthen the institutional capacity of the local authorities to prevent such violence and to respond effectively to the victims. UN وتهدف الاستراتيجية إلى دعم القضايا وصولا إلى التحقيق والمحاكمة في قضايا العنف ضد المرأة، وكذلك تعزيز القدرة المؤسسية للسلطات المحلية على المنع والتجاوب الفعال مع الضحايا.
    Relationship between extradition and prosecution in the relevant clauses UN ألف - العلاقة بين التسليم والمحاكمة في البنود ذات الصلة
    Second, as the investigation and prosecution in the Sudan of persons enjoying authority and prestige in the country and wielding control over the State apparatus is difficult or even impossible, resort to the Court, the only truly international institution of criminal justice, would ensure that justice is done. UN والميزة الثانية هي أن إجراء التحقيق والمحاكمة في السودان لأشخاص يتمتعون بالسلطة والنفوذ في البلاد ويسيطرون على جهاز الدولة هو أمر صعب بل مستحيل، ومن ثم فإن اللجوء إلى المحكمة، وهي المؤسسة الدولية حقا فيما يتعلق بالعدالة الجنائية، من شأنه أن يكفل إقامة العدل.
    In turn, Member States are expected to investigate and prosecute instances of criminal conduct formally referred to their attention. UN وفي المقابل، يُتوقّع من الدول الأعضاء أن تقوم بالتحقيق والمحاكمة في حالات السلوك الإجرامي المحالة لعنايتها رسميا.
    The training course is not only improving the rangers' ability to stop and arrest poachers, but also supporting successful prosecutions and good enforcement ethics based on evidence, prosecution and trial in court. UN ولا تقتصر الدورة التدريبية على تحسين قدرات حرس الصيد على ايقاف الصيادين واعتقالهم بل تدعم أيضاً نجاح المحاكمات وأخلاقيات الإنفاذ الجيدة بناء على الأدلة والملاحقة والمحاكمة في المحاكم.
    Eight cases are to be prosecuted and tried, involving a total of 15 accused. UN ومن المقرر توجيه الاتهام والمحاكمة في ثمان قضايا تتعلق بما مجموعه 15 متهما.
    In that role, he investigated and prosecuted homicide, narcotics and firearms trafficking, and bombing cases, and cases involving gang violence. UN وقد تولى، في منصبه ذلك، التحقيق والمحاكمة في قضايا القتل والاتجار بالمخدرات والأسلحة وتفجير القنابل، وقضايا العنف الجماعي.
    The Prosecution Support Cells should increase their focus on supporting investigation and prosecution of serious crimes involving FARDC commanders. UN وينبغي لخلايا دعم الادعاء التابعة للبعثة أن تزيد من تركيزها على تقديم الدعم لأعمال التحقيق والمحاكمة في الجرائم الخطيرة المتورط فيها قادة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو.
    A national strategy for improving the investigation and prosecution of international crimes, including through application of the principle of universal jurisdiction, must include a comprehensive approach to the protection of witnesses and victims. UN إن الاستراتيجية الوطنية التي توضع لتحسين التحقيق والمحاكمة في الجرائم الدولية، بما في ذلك من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، يجب أن تتضمن نهجا شاملا في مسألة حماية الشهود والضحايا.
    (d) providing advice on the investigation and prosecution of cases of trafficking; UN (د) تقديم المشورة بشأن إجراءات التحقيق والمحاكمة في قضايا الاتجار بالبشر؛
    The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. UN وأبلِغ الفريق العامل أيضاً بإنشاء نيابات ومحاكم للمقاطعات وشعبة جنائية وطنية من أجل التحقيق والمحاكمة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاختفاء القسري.
    In another welcome move, the National Assembly had recently amended article 51 of the Civil Servants Act, an article which had previously required courts to seek political permission before arrest and prosecution in particular cases. UN وفي خطوة أخرى موضع الترحيب. قامت الجمعية الوطنية مؤخرا بتعديل المادة ٥١ من قانون الخدمة المدنية الوطنية، وهي مادة كانت تقضي في الماضي بأن تلتمس المحاكم إذنا سياسيا قبل إجراء الاعتقال والمحاكمة في حالات معينة.
    The evidence relating to these perpetrators will be compiled into separate dossiers of evidence and information, and will be delivered to the local authorities for further investigation and prosecution in the domestic courts of the former Yugoslavia, including Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro, and probably the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ويتم تجميع الأدلة المتعلقة بمرتكبي الجرائم هؤلاء في ملفات مستقلة للمعلومات والأدلة ستقدم إلى السلطات المحلية لمواصلة التحقيق والمحاكمة في المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة، بما فيها البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا والجبل الأسود وربما جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    37. Turning to the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances, these two conventions set forth all provisions relating to extradition and prosecution in a sole article. UN 37 - أما فيما يخص الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971 منهما تضعان كل الأحكام المتعلقة بالتسليم والمحاكمة في مادة وحيدة.
    E. Competent authorities to investigate and prosecute persons accused of enforced disappearance UN هاء- السلطات المختصة بالتحقيق والمحاكمة في الأفعال المزعومة المتعلقة بالاختفاء القسري
    The European Union is also working in partnership with the Directorate and UNODC on strengthening the capacity of the Maghreb States to investigate and prosecute counter-terrorism cases while respecting the rule of law and human rights. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي أيضا في شراكة مع المديرية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز قدرة الدول المغاربية على التحقيق والمحاكمة في قضايا مكافحة الإرهاب في سياق احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Because it enjoyed readier access to the evidence and was closer to the aggrieved parties, the country where a crime was alleged to have taken place was best suited to investigate and prosecute it. UN ولما كان البلد المدعى وقوع جريمة فيه أكثر إطلاعا على الأدلة وأقرب إلى الأطراف المتضررة، فإنه يكون الأقدر على التحقيق والمحاكمة في هذه الجريمة.
    Prosecution and trial in Puntland and Somaliland: two specialized courts (IV) UN إجراءات المتابعة القضائية والمحاكمة في بونتلاند وصوماليلاند: محكمتان متخصصتان (رابعا)
    Finally, the category described here only encompasses treaties setting up procedures for prosecution and trial in an international context and does not comprise agreements on issues of international criminal law generally. UN وأخيراً، لا تشمل الفئة الموصوفة هنا سوى المعاهدات التي تقيم إجراءات للمقاضاة والمحاكمة في سياق دولي، ولا تتضمن اتفاقات بشأن مسائل متعلقة بالقانون الجنائي الدولي عموماً.
    The offences set out in the aforementioned articles are prosecuted on a priority basis and tried within a maximum of one month. UN وتحظى المخالفات التي تنص عليها المواد المذكورة أعلاه بالأولوية في المتابعة والمحاكمة في أجل لا يتجاوز شهرا واحدا.
    21. The Committee reiterates its concern that, to date, many acts of violence inflicted against women during the period of internal armed conflict have not been investigated and prosecuted and that remedies are often not readily available to victims. UN 21 - تكرر اللجنة إعرابها عن القلق لأنه، حتى تاريخه، لم يجر التحقيق والمحاكمة في كثير من أعمال العنف التي ارتكبت ضد النساء إبان فترة النزاع المسلح الداخلي وأن سُبل الانتصاف ليست متاحة بسهولة في كثير من الأحيان للضحايا.
    26. The High Commissioner has voiced her concern regarding the absence of transparency that may prevail in the investigation and trial of terrorism-related cases. UN 26 - أعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء ما قد يسود من افتقار إلى الشفافية أثناء عمليتي التحقيق والمحاكمة في قضايا ذات صلة بالإرهاب.
    15 workshops on assistance to victims, handling of complaints, investigations and prosecutions of sexual and gender-based violence for the judiciary, police, prosecutors, courts administration and non-governmental organizations, including on data collection UN :: عقد 15 حلقة عمل حول مساعدة الضحايا، ومعالجة الشكاوى، والتحقيق، والمحاكمة في مجال العنف الجنسي والجنساني، لفائدة الشرطة القضائية، والمدعين العامين، وإدارة المحاكم، والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك جمع البيانات
    With reference to paragraph 2, one representative suggested that the court should have the possibility of prosecuting cases of perjury rather than being dependent on States parties to prosecute and try them. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢، اقترح ممثل أن تكون للمحكمة إمكانية المقاضاة في قضايا شهادة الزور بدلا من أن تتوقف إجراءات الاتهام والمحاكمة في هذه القضايا على الدول اﻷطراف.
    The Office of the Special Prosecutor of Mexico has the responsibility of investigating and prosecuting crimes covered in the 2007 law on violence against women. UN ويتولى ديوان المدعي الخاص في المكسيك المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم المشمولة بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لعام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد