ويكيبيديا

    "والمحاولات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attempts
        
    • and attempted
        
    The indicator chosen should then take into account national baselines and national attempts to harmonize scientific approaches. UN وينبغي أن يراعي المؤشر المختار خطوط الأساس الوطنية والمحاولات الوطنية لتحقيق المواءمة بين النُهج العلمية.
    This educational material includes references to Roma women's status and attempts to address the stereotypes against them. UN وتتضمن هذه المادة التعليمية إشارات إلى وضع نساء الغجر والمحاولات الرامية إلى معالجة الصور النمطية التي تستهدفهن.
    Previous attempts to develop and sustain policy-modelling capacity in Africa did not prove satisfactory, owing to a number of reasons. UN والمحاولات السابقة الرامية إلى تنمية القدرة على نمذجة السياسات والحفاظ عليها في أفريقيا لم تكن مرضية لأسباب متعددة.
    Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. UN والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية.
    The most frequently cited offences and attempted offences include: UN ومن هذه الجرائم والمحاولات المتعلقة بها والمستند إليها غالبا:
    Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. UN والمحاولات المستمرة من البعض لتعزيز النُهج الخاصة بكل بلد والرفض العنيد للاعتراف بالتقدم المحرز تدعو للقلق.
    Such attempts had failed in the past. UN والمحاولات التي من هذا القبيل كان مصيرها الفشل في الماضي.
    During the past decade, there have been important changes in states' recognition of sexual violence and attempts to eradicate it. UN طرأت خلال العقد الماضي تغييرات مهمة في مدى اعتراف الدول بالعنف الجنسي والمحاولات الرامية إلى استئصاله.
    attempts to secure advances on non-proliferation while diminishing the significance of nuclear disarmament were counterproductive. UN والمحاولات المبذولة لتحقيق تقدم بشأن عدم الانتشار مع تقليل أهمية نزع السلاح النووي تسفر عن نتائج عكسية.
    The continued attempts to deny Puerto Ricans full American citizenship ran counter to the principles of democracy, and must stop. UN والمحاولات المستمرة لحرمان البورتوريكيين من المواطنة الأمريكية التامة تنافي مبادئ الديمقراطية، وهي يجب أن تتوقف.
    Suicide attempts perpetrated by Palestinians, alone or in groups, against civilians in Israel were to be condemned. UN والمحاولات الانتحارية، التي ارتكبها الفلسطينيون أفرادا وجماعات ضد المدنيين الإسرائيليين، جديرة بالإدانة.
    It also reduced the risk of claims against State enterprises, and attempts to distrain their property, in connection with transactions to which the State was a party. UN كما أنه يقلل من احتمال تقديم مطالبات ضد المؤسسات الحكومية، والمحاولات الرامية إلى تجريدها من الممتلكات فيما يتعلق بالمعاملات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    attempts by some quarters to remove President Arafat from office are not only undemocratic; they are unacceptable. UN والمحاولات المبذولة من بعض الدوائر لإزالة الرئيس عرفات من منصبه ليست محاولات غير ديمقراطية فحسب، بل أيضا مرفوضة.
    Article 5 stipulates that both preparatory acts and attempts and acts brought to completion are punishable. UN وتنص المادة 5 على معاقبة مرتكبي الأعمال التحضيرية والمحاولات وكذلك مرتكبي الأعمال التامة.
    Article 5 stipulates that both preparatory acts and attempts and acts brought to completion are punishable. UN وتنص المادة 5 على معاقبة مرتكبي الأعمال التحضيرية والمحاولات وكذلك مرتكبي الأعمال التامة.
    The long history of colonization and attempts at assimilation of indigenous peoples has continuing effects today. UN ولا تزال آثار التاريخ الطويل للاستعمار والمحاولات الرامية إلى دمج الشعوب الأصلية ماثلة حتى اليوم.
    attempts to single out countries for intrusive monitoring could be counterproductive. UN والمحاولات الرامية إلى استهداف بلدان بذاتها بإخضاعها لرصد تدخلي يمكن أن تأتي بنتيجة عكسية.
    In that regard, his Government was concerned about the growth of neo-Nazi ideologies and attempts to whitewash fascism. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلق حكومته إزاء تنامي إيديولوجيات النازية الجديدة والمحاولات الرامية إلى تبرئة الفاشية.
    Many limitations were accepted as inevitable and previous attempts at radical reform had garnered little support. UN وتم قبول الكثير من القيود على أنها حتمية والمحاولات السابقة التي استهدفت إجراء إصلاح جذري قد جمعت بعض الدعم.
    attempts by Dr Williams and others to examine the originals failed to elicit them from the Ministry of Justice. UN والمحاولات التي بذلتها الدكتورة ويليامز وآخرون لدى وزارة العدل لتفحص الوثائق الأصلية أخفقت جميعها.
    The United Kingdom suffered a series of terrorist attacks on 7 July 2005 and attempted attacks on 21 July 2005. UN لقد عانت المملكة المتحدة من هجمات يوم 7 تموز/يوليه 2005 الإرهابية والمحاولات الهجومية التي وقعت يوم 21 تموز/يوليه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد