ويكيبيديا

    "والمحايدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and impartial
        
    • and neutral
        
    • impartial and
        
    It is the beginning of a new era of access to independent, unbiased and impartial information in our country. UN إنها بداية عهد جديد يسود فيه الحصول على المعلومات المستقلة وغير المتحيزة والمحايدة في بلدي.
    In this connection, prompt, thorough and impartial investigations are crucial as a first step towards ensuring justice for the victims and fighting impunity. UN وفي هذا الصدد، تكتسي التحقيقات الفورية والشاملة والمحايدة صبغة حيوية كخطوة أولى نحو إقامة العدل لفائدة الضحايا والتصدي للإفلات من العقاب.
    Lesotho appreciated the objective and impartial manner in which the review was conducted, applauded the Working Group and welcomed its report. UN وأعربت ليسوتو عن تقديرها للطريقة الموضوعية والمحايدة التي جرى بها الاستعراض وأثنت على الفريق العامل ورحبت بتقريره.
    Today, independent and neutral Turkmenistan is confidently advancing along its chosen path. UN واليوم، تواصل تركمانستان المستقلة والمحايدة السير بثقة على الدرب الذي اختارته.
    A staff counsellor has been identified who will provide professional and neutral advice to staff as required. UN وتم تعيين مستشار للموظفين سيقدم المشورة المهنية والمحايدة إلى الموظفين حسب الحاجة.
    Evaluation represents the systematic and impartial means of meeting the full range of the learning and accountability needs of UNICEF. UN ويمثل التقييم الوسيلة المنهجية والمحايدة لتلبية كامل مجموعة احتياجات اليونيسيف في مجالي التعلم والمساءلة.
    Unless these issues are overcome, the Board will continue to lack a coherent set of independent and impartial evidence on field level performance upon which to base its decisions. UN وما لم يتم التغلب على هذه القضايا، سيظل المجلس مفتقرا إلى مجموعة مترابطة من الأدلة المستقلة والمحايدة بشأن الأداء على الصعيد الميداني يتخذ قراراته بناء عليها.
    7.3 The author also argues that the Conseil d'Etat, by virtue of its composition, is not an independent and impartial court. UN 7-3 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن تشكيلة مجلس الدولة تُفقده صفة المحكمة المستقلة والمحايدة.
    7.3 The author also argues that the Conseil d'Etat, by virtue of its composition, is not an independent and impartial court. UN 7-3 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن تشكيلة مجلس الدولة تُفقده صفة المحكمة المستقلة والمحايدة.
    He emphasized the importance of accurate, objective and impartial news and information in print and on radio, television and the Internet and the need to strengthen technology, multilingualism and partnerships in those areas. UN وشدد على أهمية الأخبار والمعلومات الدقيقة والموضوعية والمحايدة سواء منها المطبوعة أو المذاعة أو المتلفزة وعلى أهمية الإنترنت وضرورة تعزيز التكنولوجيا وتعدد اللغات والشراكات في هذه المجالات.
    136. Article 28 of the Constitution states that people are guaranteed the right to receive truthful, responsible and impartial information. UN 136- تكفل المادة 28 من الدستور لجميع المواطنين الحق في الحصول على المعلومات الموثوقة والمحايدة وذات المصداقية.
    Even though article 17, concerning settlement of disputes, does not give rise to any particular difficulties, one might ask how the independent and impartial fact-finding commission referred to in paragraph 2 is to be set up, and whether the body in question could also be a conciliation commission. UN حتى وإن كانت المادة 17 المتعلقة بتسوية المنازعات لا تثير صعوبات خاصة، فإن هناك تساؤلا حول كيفية تشكيل اللجنة المستقلة والمحايدة لتقصي الحقائق؛ وعما إذا كانت هذه اللجنة يمكن أن تصبح أيضا لجنة توفيق.
    Such measures would include accepting independent and impartial procedures for investigating reports of human rights abuses and breaches of humanitarian law. UN وتشمل هذه التدابير قبول الإجراءات المستقلة والمحايدة للتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وبحالات خرق القانون الإنساني.
    It contains an analysis of the special jurisdictions of military tribunals and of the judicial guarantees inherent in the concept of an independent and impartial tribunal. UN وتتضمن تحليلاً لاختصاصات إسناد الولاية القضائية للمحاكم العسكرية، وللضمانات القضائية الملازمة لمفهوم المحكمة المستقلة والمحايدة.
    While noting the many initiatives taken in the field of training and education of the police, the Committee stresses that prompt and impartial investigations are paramount in countering discriminatory attitudes and practices. UN وبينما تنوه اللجنة بالمبادرات العديدة المتخذة في مجال تدريب وتثقيف الشرطة، فهي تشدد على أن التحقيقات السريعة والمحايدة تكتسي أهمية قصوى في التصدي للمواقف والممارسات التمييزية.
    4.14 The State party emphasizes that the allegations have been examined by independent and impartial national bodies in keeping with the law and the right to a fair hearing. UN 4-14 وتبرز الدولة الطرف أن الهيئات الوطنية المستقلة والمحايدة قد حللت هذه الادعاءات في ظل احترام القانون والعدالة.
    33. An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. UN 33- وبإمكان المؤسسة الوطنية المستقلة والمحايدة القيام بدور حاسم في استجلاء مصير المفقودين.
    The Commission also emphasized the importance of objective, responsible and impartial information, including sex-disaggregated data, on hostages, verifiable by relevant international organizations, in facilitating their release, and called for assistance to those organizations in that regard. UN وأكدت اللجنة أيضا على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن التحقق منها عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في تيسير الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة لتلك المنظمات في ذلك الخصوص.
    At the recent session of the Conference on Disarmament, India joined 27 non-aligned and neutral countries to present a phased programme for the elimination of nuclear weapons by the year 2020. UN وفي دورة مؤتمر نزع السلاح التي اختتمت مؤخرا، انضمت الهند إلى ٢٧ بلدا من البلدان غير المنحازة والمحايدة لتقديم برنامج مرحلي للقضاء على اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٢٠.
    A new media strategy focused on providing timely, objective, and neutral news is critical to support broader reform efforts. UN فوجود استراتيجية إعلاميه جديدة تتركز على توفير الأخبار الموضوعية والمحايدة في الوقت السليم أمر حاسم لدعم جهود الإصلاح الأوسع نطاقا.
    Thirdly, the elimination of nuclear weapons, even under time-frames envisaged in the proposal of the group of 28 non-aligned and neutral States, will take at least two to three decades. UN وثالثا، القضاء على اﻷسلحة النووية، حتى بمقتضى اﻷطر الزمنية المتصورة في اقتراح مجموعة اﻟ ٢٨ من الدول غير المنحازة والمحايدة. وسيستغرق من عقدين إلى ثلاثة عقود على اﻷقل.
    Objective: To provide Member States and the public with objective, impartial and up-to-date information on disarmament activities. UN الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والمحايدة والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد