(b) Actual and potential adverse effects of the activity on human health and specific species, communities and habitats; | UN | التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛ |
Integrated concepts of operations for new and potential missions. | UN | :: مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة. |
Integrated concepts of operations for new and potential missions | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة |
Because of the demonstrated and potential value-added of the approach, the UD is definitely a good alternative to no representation at all. | UN | وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب المصغّر هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة. |
Increase in contributions to the United Nations Trust Fund to End Violence against Women from existing and potential donors | UN | تزايد المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة العنف ضد المرأة من الجهات المانحة الحالية والمحتملة |
The Secretariat continues to engage in regular outreach to current and potential contributing countries with a view to filling critical mission gaps. | UN | تواصل الأمانة العامة الاتصال بانتظام بالبلدان المساهمة الحالية والمحتملة بغية سد الثغرات الكبيرة في البعثات. |
We endorse every effort that aims to promote peace through mediation, both in active and potential conflicts. | UN | ونحن نؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز السلام عبر الوساطة في الصراعات القائمة والمحتملة على السواء. |
As a consequence, the military components of current and potential peacekeeping operations are now better able to contribute effectively and efficiently to United Nations peacekeeping operations. | UN | وتبعا لذلك، أصبحت العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة الآن أكثر قدرة على الإسهام بفعالية وكفاءة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The Group's mandate was to continue to study existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them. | UN | ونصت ولاية الفريق على دراسة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، والتدابير التعاونية الممكنة للتصدي لها. |
We note that a United Nations group of governmental experts will study existing and potential threats in the field of information security. | UN | ونحيط علما بأن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة سيدرس التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات. |
In that context, it was essential to take full advantage of existing and potential expertise within the United Nations system. | UN | وفي هذا الصدد، من الأساسي الانتفاع إلى أقصى قدر من الخبرات الحالية والمحتملة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: Many speakers expressed their concerns with the actual and potential significant impact of the crisis on employment. | UN | :: أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من الآثار الفعلية والمحتملة الكبيرة للأزمة على العمالة. |
They have to become aware of their current and potential future impact on public health and the delivery of health services. | UN | ويتعين أن تصبح تلك المؤسسات واعية بآثارها الحالية والمحتملة مستقبلا على الصحة العامة وعلى تقديم الخدمات الصحية. |
Units from existing and potential new flexibility mechanisms may contribute towards achieving these targets. | UN | وقد تساهم في تحقيق هذه الأهداف وحدات من آليات المرونة الحالية والمحتملة الجديدة. |
Ongoing and potential areas of cooperation had been discussed with several Ministers. | UN | وقد نوقشت مجالات التعاون الجارية والمحتملة مع وزراء عديدين. |
The Vienna Group notes that meeting current and potential compliance challenges are key tasks for the NPT Strengthened Review Process. | UN | 3- وتلاحظ مجموعة فيينا أن التصدي لتحديات الامتثال الحالية والمحتملة هي مهام أساسية في عملية الاستعراض المعزز للمعاهدة. |
(c) Actual and potential adverse effects of the human activity on specific ecological processes; | UN | التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن النشاط البشري وتلحق بعمليات إيكولوجية محددة؛ |
(ii) Making periodic on-site assessments of existing and potential regional medical evacuation centres | UN | ' 2` القيام بتقييمات ميدانية دورية لمراكز الإجلاء الصحي الإقليمية القائمة والمحتملة |
In particular, the Commission asked the Secretariat to circulate, both formally and informally, a questionnaire to take stock of existing and possible sources of funding for technical cooperation and assistance activities. | UN | وعلى وجه الخصوص، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم، على نحو رسمي وغير رسمي، استبيانا من أجل الوقوف على المصادر القائمة والمحتملة لتمويل أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية. |
the general location of known and probable UXO; | UN | `4` الموقع العام للذخائر غير المنفجرة المعروفة والمحتملة. |
Providing staff with advice on how to manage actual, potential and perceived conflicts of interest is one of the most important risk-prevention functions of the Ethics Office. | UN | ومن أَجَلّ مهام درء المخاطر التي يقوم بها مكتب الأخلاقيات تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن كيفية معالجة حالات تنازع المصالح، الفعلية والمحتملة والمتصورة. |
Unless these challenges are tackled in a comprehensive manner, there is a risk of losing gains achieved to date and losing the momentum of existing and prospective activities. | UN | وما لم يتم التصدي لهذه التحديات على نحو شامل، فإن هناك خطراً بخسارة المكاسب التي تحققت حتى تاريخه وفقدان الزخم الناجم عن الأنشطة الجارية والمحتملة. |
This definition, which is based on the notion of differential treatment, to the detriment of an individual or a group, is innovative in taking into account present, past, or potential future situations, through the different tenses employed. | UN | وهذا التعريف، الذي يتمحور حول الفرق في المعاملة، بشكل يضر بفرد أو بمجموعة، ينطوي على تجديد لمراعاته الحالات الراهنة والسابقة والمحتملة بالأزمنة المختلفة للأفعال المستعملة. |
In particular, the various and complex dimensions of current and likely future refugee problems demanded the promotion of collective responses in order effectively to address their political, economic and social aspects | UN | وتتطلب اﻷبعاد المتنوعة والمعقدة لمشاكل اللاجئين الراهنة والمحتملة مستقبلا، على وجه الخصوص، تشجيع الاستجابات الجماعية لمعالجة جوانبها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بصورة فعالة. |
Discussions with a number of potential and existing donor agencies are already yielding positive results in strengthening the capacity development and training programmes of the Institute. | UN | واليوم تؤتي النقاشات الدائرة مع عدد من الوكالات المانحة القائمة والمحتملة بنتائج إيجابية تتجلى في تعزيز برامج المعهد لبناء القدرات والتدريب. |
Efforts were focused at several levels: former and potential donors and interested Member States, permanent missions, national officials and United Nations organizations. | UN | وانصبت الجهود على عدة صُعد: الجهات المانحة السابقة والمحتملة والدول الأعضاء المهتمة بالأمر، والبعثات الدائمة، والمسؤولون الوطنيون، ومؤسسات الأمم المتحدة. |