ويكيبيديا

    "والمحتملين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and potential
        
    • and prospective
        
    • or potential
        
    • victims and
        
    This goal is pertinent to Palestinian trade with all existing and potential partners in the region and beyond. UN ويتصل هذا الهدف اتصالاً وثيقا بالتجارة الفلسطينية مع جميع شركائها الحاليين والمحتملين في هذه المنطقة وغيرها.
    The Board also meets annually with present and potential donors. UN ويجتمع المجلس سنويا أيضا بالمانحين الحاليين والمحتملين.
    Information on SFM financial instruments and opportunities, and better market information need to be available to current and potential producers and investors. UN :: يجب إتاحة المعلومات المتعلقة بالأدوات والفرص المالية للإدارة الحرجية المستدامة، وتوفير معلومات أفضل عن الأسواق للمنتجين والمستثمرين الحاليين والمحتملين.
    The report also describes the efforts of INSTRAW to mobilize resources for its core budget from current and potential donors. UN ويصف التقرير أيضاً الجهود التي بذلها المعهد الدولي لتعبئة الموارد لميزانيته الأساسية من المانحين الحاليين والمحتملين.
    At the global level, there is a relative abundance of existing and potential future lithium supplies. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك وفرة نسبية من موردي الليثيوم الحاليين والمحتملين.
    At present the Registry does not have responsibility for the care and protection of witnesses and potential witnesses during the investigation stage. UN إذ أن قلم المحكمة غير مسؤول حاليا عن رعاية الشهود الحاليين والمحتملين وحمايتهم في أثناء مرحلة التحقيق.
    The Fund then reached out to its known and potential partners and focused once again upon the achievement of the goals of the Cairo Action Programme. UN ومن ثم اتصل الصندوق بشركائه المعهودين والمحتملين وركز مرة ثانية على تحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    A systematic culture of evaluation would enhance the system's credibility among current and potential donors. UN ومن الممكن أن يساعد العمل بثقافة التقييم المنتظم على زيادة مصداقية المنظومة لدى المانحين الحاليين والمحتملين.
    UNOPS should seek opportunities to inform existing and potential clients of the capabilities and capacity UNOPS has in the region. UN ينبغي للمكتب أن يبحث عن فرص لإعلام العملاء الحاليين والمحتملين بما له من إمكانيات وقدرات في المنطقة.
    A comprehensive database will be developed on current and potential partners. UN كما سيتم تطوير قاعدة بيانات بشان الشركاء الحاليين والمحتملين.
    The range of current and potential stakeholders is accordingly very wide. UN وبالتالي فإن طائفة أصحاب المصالح الحاليين والمحتملين عريضة جداً.
    The intent is to introduce elaborate obstacles to scare off existing and potential foreign investors in the mining sector. UN فالقصد هو وضع عقبات مدروسة بعناية لتخويف المستثمرين الأجانب الحاليين والمحتملين في قطاع التعدين.
    First and foremost, and outside the control of the Board, is a lack of demand for CERs, which is reducing incentives for mitigation among existing and potential users of the CDM. UN وأول هذه التحديات تحدٍ خارج عن سيطرة المجلس يتمثل في نقص الطلب على وحدات خفض الانبعاثات المعتمد، الأمر الذي يضعف حوافز التخفيف في أوساط مستخدمي الآلية الحاليين والمحتملين.
    Expressing concern over the magnitude of existing and potential refugee and related migratory movements on the territory of the Commonwealth of Independent States and Baltic States, UN إذ تعرب عن قلقها إزاء ضخامة تنقلات اللاجئين الحاليين والمحتملين وما يتصل بذلك من حركات هجرة في أراضي كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق،
    Expressing concern over the magnitude of existing and potential refugee and related migratory movements on the territory of the Commonwealth of Independent States and Baltic States, UN إذ تعرب عن قلقها إزاء ضخامة تنقلات اللاجئين الحاليين والمحتملين وما يتصل بذلك من حركات هجرة في أراضي كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق،
    UNDP has continued its active pursuit of resource mobilization by contacting significant present and potential bilateral and multilateral donors. UN وقد واصل البرنامج الانمائي سعيه النشط من أجل تعبئة الموارد عن طريق الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف وذوي الشأن الحاليين والمحتملين.
    While the primary responsibilities in this regard rest with the Government, I trust that present and potential donors will provide assistance in those important areas, even after the elections. UN وفي حين أن المسؤوليات اﻷساسية في هذا الصدد تقع على كاهل الحكومة، فإنني على ثقة من أن المانحين الحاليين والمحتملين سيقدمون المساعدة في هذين المجالين المهمين، حتى بعد إتمام الانتخابات.
    53. During the reporting period, the Alliance actively sought to secure funding and partnerships through continued consultations with existing and potential partners. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى التحالف بنشاط لتأمين التمويل والشراكات من خلال مشاورات متواصلة مع الشركاء الحاليين والمحتملين.
    His Government, itself a consistent and reliable donor to UNRWA, urged all current and potential donors to contribute as much and as regularly as possible. UN وحث باسم حكومته، وهي مساهم دائم وموثوق للأونروا، جميع المانحين الحاليين والمحتملين على القيام إلى أقصى حد مستطاع وبأكثر الأشكال الممكنة انتظاما بتقديم كل ما يمكنهم تقديمه.
    Existing and prospective judges were now required to submit an annual declaration of their earnings, property and debts and those of their spouse and dependent children, which could be published in the media on request. UN ويُقتضى الآن من القضاة الحاليين والمحتملين تقديم إقرار سنوي بإيراداتهم المكتسبة وممتلكاتهم وديونهم وكذلك المتعلقة بزوجاتهم وأطفالهم المعالين التي يمكن نشرها في وسائط الإعلام عند الطلب.
    The programmes aim to provide actual or potential opium poppy farmers with alternative income sources and to promote sustainability through a strong participatory approach and improvements in food security, health and education services, as well as follow-up law enforcement measures. UN وتهدف البرامج إلى تزويد زُرّاع خشخاش الأفيون الفعليين والمحتملين بمصادر للدخل البديل، وإلى تعزيز الاستدامة بواسطة نهج تشاركي قوي وتحسينات في الأمن الغذائي وعن طريق خدمات الصحة والتعليم، وكذلك عن طريق متابعة تدابير إنفاذ القانون.
    86. The National Referral System (NRS) provided assistance and protection to victims and potential victims of the HT at the country level, aiming at strengthening the capacity of their later integration /reintegration. UN 86- وقدم " النظام الوطني للإحالة " المساعدة والحماية إلى الضحايا الحاليين والمحتملين للاتجار بالبشر على المستوى الوطني، ساعياً في ذلك إلى زيادة قدرتهم على الاندماج/إعادة الاندماج في المجتمع لاحقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد