ويكيبيديا

    "والمحددة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • identified in
        
    • specified in
        
    • established in
        
    • defined in
        
    • outlined in
        
    • set in
        
    • set out in the
        
    • and set out in
        
    • identified under
        
    The improvement of the United Nations human rights-related activities identified in the report is a top priority. UN إن تحسين أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمحددة في التقرير أمر ذو أولوية عليا.
    This programme is part of a reform process which is under way in the Ministry of Education as identified in the White Paper on Education. UN وهذا البرنامج جزء من عملية الإصلاح الجارية في وزارة التعليم والمحددة في الكتاب الأبيض للتعليم.
    However, some recommendations had not been implemented in a manner that addressed the underlying problems identified in the 1998 evaluation. UN إلاّ أنه لم تنفذ بعض التوصيات بطريقة تعالج المشكلات التي تنطوي عليها والمحددة في تقييم عام 1998.
    Monitoring the health situation and trends in countries is a core function of the World Health Organization, which is specified in its Constitution. UN ويُعدّ رصدُ حالة الصحة واتجاهاتها في البلدان من المهام الأساسية المنوطة بمنظمة الصحة العالمية والمحددة في دستورها.
    The board will ensure that the integrity of the process is upheld, that the candidates are evaluated on the basis of the pre-approved evaluation criteria specified in the job openings and that the applicable procedures are followed. UN ويكفل المجلس الحفاظ على نزاهة العملية، وتقييم المرشحين على أساس معايير التقييم الموافق عليها سلفا والمحددة في إعلانات الوظائف، والالتزام بالإجراءات الواجبة التطبيق في هذا الصدد.
    Measures adopted for areas under national jurisdiction and established in the high seas are required to be compatible and mechanisms are provided for the compliance and enforcement of measures on the high seas. UN ويلزم أن تكون التدابير المتخذة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمحددة في أعالي البحار متوافقة وأن توفر آليات للامتثال للتدابير وإنفاذها في أعالي البحار.
    The main objective of the manual is to support the efforts of countries to compile the core e-government indicators defined in the framework. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الدليل في دعم جهود البلدان المبذولة لتجميع المؤشرات الأساسية للحكومة الإلكترونية والمحددة في الإطار.
    The subprogramme will make a substantive and progressive contribution to the achievement of the objectives outlined in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation, targeting slums. UN وسيقدم هذا البرنامج الفرعي مساهمة فنية وتدريجية من أجل بلوغ الأهداف المتعلقة بالأحياء الفقيرة والمحددة في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Many pointed out that the major issues of concern identified in the draft report, i.e.: UN وأشار كثـيرون منهم إلى أن من المسائل الهامة المثيرة للقلق والمحددة في مشروع التقرير أي
    Nowadays, Ukraine is fully implementing all the agreed measures to combat and prevent terrorism identified in the Strategy. UN واليوم تنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا جميع التدابير المتفق عليها والمحددة في الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    The planned evaluation projects identified in this section are subject to further review. UN وستخضع مشاريع التقييم المعتزم تنفيذها والمحددة في هذا الفرع من التقرير لمزيدٍ من الاستعراض.
    The planned evaluation projects identified in this section are subject to further review. UN فمشاريع التقييم المعتزم تنفيذها والمحددة في هذا الفرع هي مشاريع تخضع لمزيد من الاستعراض.
    The second category includes all the remaining wellhead pits identified in the claim. UN وتشمل الفئة الثانية جميع حفر فوهات الآبار المتبقية والمحددة في المطالبة.
    ii. Implementation of all commitments related to gender identified in each one of ANDS sectors UN ' 2` تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالعلاقة بين الجنسين والمحددة في كل قطاع من قطاعات خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    It should include all religions, not only those listed in the constitution, specified in a closed list by the Government, or recognized by the theology or ideology to which the State associates itself. UN وينبغي أن يشمل ذلك جميع الديانات، وليس فقط الديانات المدرجة في الدستور، والمحددة في قائمة مغلقة من جانب الحكومة، أو المعترف بها من قِبَل فِقه أو أيديولوجية ترتبط بها الدولة ذاتها.
    a statement confirming that there are no circumstances referred to in Article 10 - specified in the paragraph below; UN 1 - إفادة تؤكد عدم وجود ظرف من الظروف المشار إليها في المادة 10 والمحددة في الفقرة ذات الصلة أدناه؛
    Attention is drawn to the minimum shell thickness requirements for these shells specified in 6.6.3.4. UN ويولـــى اهتمام للمتطلبات الدنيا لسمك جدار وعاء الصهريج بالنسبة لهذه اﻷوعية والمحددة في ٦-٦-٣-٤.
    Not to do so would be to perpetuate inequality and make us unable to fulfil the desired development objectives established in the Millennium Declaration. UN والفشل في ذلك سيؤدي إلى إدامة حالة اللامساواة القائمة، وسيجعلنا عاجزين عن تحقيق الأهداف الإنمائية المنشودة والمحددة في إعلان الألفية.
    The review of changes in the national registry shall follow the time frames and procedures for the annual review of the information to be submitted in accordance with section I.E of the annex to decision -/CMP.1 (Article 7) established in part III of these guidelines. UN 10- تُتَّبع في استعراض التغييرات المدخلة على السجل الوطني الجداول الزمنية والإجراءات المتبعة في الاستعراض السنوي للمعلومات الواجب تقديمها وفقاً للفرع الأول - هاء من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (المادة 7) والمحددة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    Offences requiring imprisonment penalty and defined in Law on Anti-Smuggling UN (د) الجرائم التي تستوجب عقوبة السجن والمحددة في القانون المتعلق بمكافحة التهريب،
    Action: The CMP will be invited to consider the information reported to it as outlined in paragraphs 52 and 53 above. UN 54- الإجراء: سيُدعى اجتماع الأطراف إلى أن ينظر في المعلومات المقدمة إليه والمحددة في الفقرتين 52 و53 أعلاه.
    The Government started establishing new power stations to attain the target of power generation set in Vision 2021. UN وبدأت الحكومة إنشاء محطات جديدة للكهرباء لتحقيق الغاية المتعلقة بتوليد الكهرباء والمحددة في الرؤية 2021.
    At all times the Board's focus was on the entities contained within its portfolio and set out in the scope. UN وقد انصب تركيز المجلس في جميع الأوقات على الكيانات الداخلة في حافظته والمحددة في النطاق.
    In this regard, most of the expected accomplishments of the GM and its partners identified under operational objective 5 are also contributions to operational objectives 1 and 2. UN وفي هذا الصدد، فإن معظم الإنجازات المتوقعة من الآلية العالمية وشركائها، والمحددة في الهدف التنفيذي 5، هي كذلك إسهامات في تحقيق الهدفين التنفيذيين 1 و2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد