Each should try to understand the reasoning, sufferings and fears of the other. | UN | وينبغي لكل واحد منا أن يحاول تفهم الحيثيات وصنوف المعاناة والمخاوف لدى الطرف الآخر. |
These new frontiers raise both hopes and fears. | UN | وهذه الآفاق الجديدة تثير الآمال والمخاوف على السواء. |
It is no surprise that globalization is increasing the suspicions and fears of the developing countries vis-à-vis the evolving new world order. | UN | فلا غرابة، والحالة هذه، أن تعمق ظاهرة العولمة الشكوك والمخاوف التي تنتاب شعوب الدول النامية إزاء هذا النظام العالمي المتبلور. |
Unfortunately, however, some other issues and concerns still remain to be addressed. | UN | بيد أنه، للأسف، ما زال يتعيَّن التصدِّي لبعض القضايا والمخاوف الأخرى. |
Those developments and concerns were reflected in the draft. | UN | وقالت إن هذه التطورات والمخاوف انعكست في مشروع القرار. |
We must overcome mistrust and fear and weave these issues into a fabric of dialogue for peace. | UN | ويجب علينا أن نتغلب على الظنون والمخاوف كيما يمكننا وضعها بهدوء على بساط الحوار من أجل السلام. |
Those hopes and fears were global, as were the economy and markets. | UN | وهذه اﻵمال والمخاوف عالمية في طبيعتها شأنها شأن الاقتصاد واﻷســواق. |
In the North, divisions and fears were not challenged. | UN | أما في الشمال، فإن الانقسامات والمخاوف لم تجد رادعا لها. |
Those hopes and fears were global, as were the economy and markets. | UN | وهذه اﻵمال والمخاوف عالمية في طبيعتها شأنها شأن الاقتصاد واﻷسواق. |
The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. | UN | وأسفر الحادثان عن ارتفاع بالغ في مظاهر التوتر والمخاوف إزاء وقوع عمليات انتقامية على الساحة. |
Through this initiative, it is hoped to reduce the stigma and fears associated with being tested for HIV. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى الحد من الوصمة الملازمة للمرض والمخاوف المصاحبة لإجراء فحص الفيروس. |
There was considerable concern over the financial situation and fears that the current funding projections did not reflect the needs of the refugees. | UN | وساد الكثير من القلق إزاء الوضع المالي والمخاوف من كون توقعات التمويل الراهنة لا تعكس احتياجات اللاجئين. |
He would take into account the comments and concerns expressed by members of the Committee in the ongoing reform of peacekeeping operations. | UN | وأعلن أن التعليقات والمخاوف التي أبداها أعضاء اللجنة ستكون محل اعتبار من جانبه في جهود الإصلاح الجارية لعملية حفظ السلام. |
Furthermore, during 2013, the Department of Immigration invested in training for the identification, processing and treatment of refugees, and revived a multi-disciplinary committee to address mass migration risks and concerns associated with a large influx of migrants and refugees. | UN | ثم إن الوزارة استثمرت أيضا في أعمال التدريب على تحديد هويات الأعداد الكبيرة من اللاجئين وفرزهم ومعاملتهم وأعادت تفعيل اللجنة المتعددة الاختصاصات لتتولى معالجة المخاطر والمخاوف المرتبطة بتدفق أعداد كبيرة من المهاجرين واللاجئين إلى الإقليم. |
That approach focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. | UN | ويركز هذا النهج على الحقوق المعرضة للخطر وما إذا كان الإطار الدولي الخاص بحقوق الشعوب الأصلية مفيداً في معالجة القضايا والمخاوف التي تواجهها المجموعة المعنية. |
6. This expert meeting will explore how the potential of tourism can be enhanced while at the same time addressing the risks and concerns. | UN | 6- وسيستكشف اجتماع الخبراء هذا سبل تعزيز إمكانات السياحة والعمل في الوقت نفسه على مواجهة المخاطر والمخاوف. |
Although the parameters for the negotiation of a future FMCT are at the core of the current deadlock, differences and concerns can and must be addressed through negotiation on substance. | UN | ورغم أن معايير التفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل يمثل لب المأزق الراهن، فإنه بالإمكان ومن اللازم معالجة الاختلافات والمخاوف من خلال التفاوض بشأن جوهر المعاهدة. |
The secrecy and fear amongst the communities regarding these crimes also prevents proper investigation. | UN | وإن السرية والمخاوف التي تكتنف المجتمعات المحلية على صعيد هذه الجرائم تمنع التحقيق على الوجه السليم. |
The international situation today is filled with uncertainty and fear. | UN | إن النظام الدولي اليوم مليء بالشكوك والمخاوف. |
the fears that immigration sometimes generates should not lead industrialized countries to build new walls and fences. | UN | والمخاوف التي تولدها الهجرة أحيانا يجب ألا تجعل البلدان الصناعية تبنـي حواجز وأسوارا جديدة. |
Any such recourse through the judicial system is rendered ineffective and unavailable by the lack of independence of the judiciary and a generalized fear of reprisals, as well as fears arising from the particular situation of the author and his family. | UN | ويصبح أي سبيل للانتصاف من ذلك القبيل في إطار النظام القضائي عديم الفعالية وغير متيسر نتيجة لعدم استقلال السلطة القضائية والخوف العام من الأعمال الانتقامية والمخاوف الناشئة عن الوضع الخاص لصاحب البلاغ وأسرته. |
the threat is no longer communism but, rather, the spectre of the wars of the past, in which ancestral hatred, territorial ambition and atavistic fear could unleash boundless catastrophe. | UN | فالتهديد لم يعد يتمثل في الشيوعية وإنما، باﻷحرى في شبح حروب الماضي، التي أطلقت فيها الكراهيات القديمة، والمطامع اﻹقليمية، والمخاوف المتوارثة، العنان لكوارث لا حدود لها. |
Today, regrettably, doubts and the fear of returning to a past marked by war and hatred are beginning to resurface. | UN | ولكن من المؤسف اليوم أن الشكوك والمخاوف من العودة الى ماض كانت سمته الحرب والكراهية، بدأت تطفو على السطح مرة أخرى. |
Nevertheless and in spite of the progress made, the Moroccan authorities intend to express once again a number of reservations and misgivings which could not be raised or dispelled up to now. | UN | ولكن السلطات المغربية، رغم ما تم إحرازه من تقدم، تود أن تُعرب من جديد عن بعض التحفظات والمخاوف التي لم يمكن إزالتها أو تبديدها حتى اﻵن. |
concerns about what such a treaty might mean for individual countries are of course understandable. | UN | والمخاوف بشأن ما قد تعنيه هذه المعاهدة بالنسبة لفرادى البلدان مفهومة، بطبيعة الحال. |
The consensus rule should be sufficient guarantee to overcome the prejudices and apprehensions that keep this, the single multilateral negotiating forum for disarmament, paralysed. | UN | وينبغي أن تكون قاعدة توافق الآراء ضمانا كافيا للتغلب على التحيزات والمخاوف التي تشل هذا المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |