Costs would depend on various factors, including dates and duration. | UN | وستتوقف التكاليف على عوامل شتى، بما فيها المواعيد والمدة. |
Contract registered by type and duration | UN | العقود المسجلة حسب النوع والمدة الجنســـــان |
Their continued detention is now a serious humanitarian issue in view of their age, state of health and duration of captivity. | UN | وقد أصبح استمرار اعتقالهم يشكل قضية إنسانية خطيرة بالنظر إلى سنِّهم وحالتهم الصحية والمدة التي قضوها في الأسر. |
Staff members who upon retirement have participated in a United Nations contributory plan for at least five years are also eligible, provided that they pay the full premium for the period for which their participation falls short of the 10-year requirement for cost-shared participation. | UN | كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة خمس سنوات على الأقل في نظـام للأمم المتحدة قائـم على الاشتراكات، بشـرط أن يسددوا الأقساط الكاملـة عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك على أساس تقاسم التكاليف وهي 10 سنوات. |
Delimitation of minimum and maximum categories for determining the duration of treatment measures within and outside institutions; | UN | تحديد المدة الدنيا والمدة القصوى لسريان تدابير إعادة التأهيل في مؤسسات مغلقة وفي مؤسسات مفتوحة؛ |
The High Commissioner also expressed concern about the harsh, disproportionate sentence, the fairness of the trial procedures, and the time the person had spent in solitary confinement. | UN | وأعربت المفوضة السامية أيضاً عن قلقها إزاء الحكم المشدد وغير المتناسب وإزاء نزاهة إجراءات المحاكمة والمدة الزمنية التي قضاها هذا الشخص في الحبس الانفرادي. |
clarification of remaining MFN exemptions in terms of scope of application and duration | UN | `٢` توضيح الإعفاءات المتبقية من حيث نطاق التطبيق والمدة |
The report points out that while these initiatives vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them. | UN | ويذكر التقرير أن هذه المبادرات تتفاوت كثيرا من حيث الحجم والنطاق والمدة ولكن تتخللها جميعا مواضيع مشتركة معينة. |
Although the likelihood of change orders on a project of such a scale and duration had been foreseen and had been accommodated using the contingency provision, cost containment remained the project team's foremost goal. | UN | وعلى الرغم من أن احتمال أوامر التغيير المتعلقة بمشروع بهذا الحجم والمدة قد كان متوقعا وأنه تم استيعاب تكلفته باستخدام الاعتماد المخصص للطوارئ، فلا يزال احتواء التكاليف يشكل الهدف الأهم لفريق المشروع. |
:: The Office of the Capital Master Plan was managing and controlling the plan appropriately given the size, complexity and duration of the programme | UN | :: يدير مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر هذا المخطط ويراقبه على نحو مناسب باعتبار حجم البرنامج ودرجة تعقيده، والمدة التي يستغرقها |
The methodology should allow for standardized approaches, in terms of content, quality and duration. | UN | وينبغي أن تسمح المنهجية بنهوج موحدة، من حيث المضمون والنوعية والمدة. |
Risks, costs, benefits and duration are among the key characteristics. | UN | وتشكل المخاطر والتكاليف والفوائد والمدة جزءاً من الخصائص الأساسية لهذه المنتجات. |
Field and duration Receiving country and nature of aid | UN | الميدان والمدة البلد المستفيد وطبيعة المعونة |
Yes, except the bindings were mild in terms of severity of force and duration of application. | Open Subtitles | أجل, عدا أن القيود كانت رقيقة من حيث الشدة والقوة والمدة. |
48. The Committee noted that the sessions of the Fifth Committee had increased considerably in number and duration over the last few years. | UN | ٤٨ - ولاحظت اللجنة أن جلسات اللجنة الخامسة زادت زيادة كبيرة من حيث العدد والمدة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
It should be of limited scope and duration, necessary, proportionate and with the possibility of regular and timely judicial reviews that afford opportunities for release. | UN | وينبغي أن يكون الاحتجاز محدود المدى والمدة وضروريا ومتناسبا، وأن يصحبه توفير إمكانية طلب إجراء مراجعات قضائية منتظمة في الوقت المناسب تُتيح فرصا لإطلاق سراح المحتجزين. |
The Office of the Capital Master Plan had also taken steps to mitigate cost growth and, given the size, complexity and duration of the project, was managing and controlling the plan appropriately. | UN | وقد قام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أيضا باتخاذ خطوات للحد من ارتفاع التكاليف، ونظرا لحجم المشروع ودرجة تعقيده والمدة التي يستغرقها، فإن المكتب يدير هذا المخطط ويراقبه على نحو مناسب. |
Staff members who upon retirement have participated in a United Nations contributory plan for at least five years are also eligible, provided that they pay the full premium for the period for which their participation falls short of the 10-year requirement for subsidized participation. | UN | كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة خمس سنوات على اﻷقل في خطة إسهامية لﻷمم المتحدة، بشرط أن يسددوا كامل اﻷقساط عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك المعان وهي ١٠ سنوات. |
At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. | UN | وفي نفس الوقت، اتسع بصورة ملحوظة عمق المعارف المطلوبة والمدة التي يستغرقها إنجاز العديد من تلك المشاريع. |
Children are unable to attend school because of their lack of appropriate winter clothing, limited public transport, and the time required for travel. | UN | ولا يستطيع الأطفال التوجه إلى المدرسة لأنهم لا يملكون الملابس المناسبة لفصل الشتاء وبسبب النقل العام المحدود والمدة اللازمة للوصول إلى المدارس. |
He was released immediately on the grounds of good behaviour and time served. | UN | وقد أفرج عنه فورا بناء على حسن السير والسلوك والمدة التي قضاها في الحجز. |
This risk is a function of the size of the payment and the length of time it takes to clear the payment. | UN | ويتوقف حجم هذه المخاطر على حجم المدفوعات والمدة التي تستغرقها عملية إنجازها. |
The Legislative Assembly has a maximum term of four years. | UN | والمدة القصوى للجمعية التشريعية هي أربع سنوات. |
By way of reply, he received a spreadsheet detailing the sentence served and that remaining to be served. | UN | وتلقى رداً في شكل صحيفة بيانات تبين بالتفصيل المدة التي انقضت من العقوبة والمدة المتبقية الواجب قضاؤها. |
The recommended time limit, used at previous sessions, is three minutes. | UN | والمدة الزمنية الموصى بها للبيانات، التي استخدمت في الدورات السابقة، هي ثلاث دقائق. |
The price boom between 2002 and 2008 was the most pronounced in several decades -- in terms of magnitude, duration and breadth. | UN | وكانت الطفرة التي شهدتها الأسعار بين عام 2002 وعام 2008 الأكثر وضوحاً منذ عقود عديدة من حيث القوة والمدة وسعة النطاق. |