ويكيبيديا

    "والمدعومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and supported
        
    • subsidized
        
    • and empowered
        
    • backed by
        
    • are supported
        
    • and fortified by
        
    • and substantiated
        
    Regional and subregional platforms relevant to SLM financing functioning and supported by the GM UN الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية
    Military aggression against Ukraine was preceded by a period of a social and cultural offensive conducted through Russian-based and Russian government owned and supported media, available in many of Ukraine's regions. UN وسبق العدوانَ العسكري ضد أوكرانيا هجوم اجتماعي وثقافي قادته وسائل الإعلام التي تتواجد على التراب الروسي ونظيراتها الروسية المملوكة والمدعومة من الحكومة، والتي تشتغل في عدد من مناطق أوكرانيا.
    The number of regional and subregional platforms relevant to SLM financing functioning and supported by the GM through partnerships UN عدد الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية من خلال الشراكات
    Rental tenure could be made more secure with appropriate legislation to protect tenants against abusive evictions, as well as to expand access to affordable, controlled and subsidized rent mechanisms. UN ويمكن زيادة أمن الحيازة القائمة على الاستئجار بسَن تشريعات مناسبة لحماية المستأجرين من الإخلاء التعسفي، ولتعزيز سبل الحصول على آليات الاستئجار الميسورة الكلفة والمراقبة والمدعومة مالياً.
    In so doing, it recommends that the State party promote the meaningful and empowered participation of all children within the family, community and schools, and develop and share good practices. UN وبذلك، فإنها توصي بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز المشاركة المجدية والمدعومة لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدرسة، وتطوير ممارسات جيدة وتشاطرها مع الآخرين.
    Their efforts, backed by the Security Council and the entire international community, are offering the Syrian people and the region a clear alternative to the deepening crisis on the ground, and to the potential for the Syrian Arab Republic to descend into a full scale civil war. UN فالجهود التي يبذلونها، والمدعومة من مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره، تتيح للشعب السوري والمنطقة بديلا واضحا للأزمة المتفاقمة في الميدان، ولاحتمال دخول سوريا في حرب أهلية شاملة.
    Results-based budgeting is driven by the value of outcome-oriented interventions that are supported by a variety of budget items, including corporate activities. UN وتراعي الميزنة القائمة على تحقيق النتائج قيمة الأنشطة الموحدة نحو تحقيق النتائج والمدعومة بطائفة من بنود الميزانية، بما فيها الأنشطة المؤسسية.
    4. In the light of the accumulation of evidence in relation to the Turks and Caicos Islands and fortified by the findings of a commission of inquiry, on 14 August 2009 the Governor brought into force legislation that, inter alia, suspended parts of the 2006 Constitution, removing the ministerial government and the House of Assembly. UN 4 - وفي ضوء تراكم الأدلة المتعلقة بجزر تركس وكايكوس والمدعومة بالاستنتاجات التي توصلت إليها إحدى لجان التحقيق، أنفذ الحاكم في 14 آب/أغسطس عام 2009 قانوناً يقضي بجملة أمور منها تعليق العمل بأجزاء من دستور عام 2006 وإقالة حكومة الوزراء ومجلس النواب.
    Lastly, the Committee takes note of the detailed and substantiated information provided by the complainant regarding the hunger strikes he carried out while in prison from 1987 to 1997, on at least 15 occasions, for periods of between 5 and 28 days, in protest at the treatment he had suffered. UN وختاما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة والمدعومة التي قدمها صاحب الشكوى وتشير إلى إضرابات عن الطعام خلال اعتقاله من 1987 إلى 1997، 15 مرة على الأقل، ولمدة تتراوح ما بين 5 أيام و28 يوماً، احتجاجاً على المعاملة التي كان يتلقاها.
    The annual departmental programme management plans, driven by medium-term objectives and supported by business plans of divisions and services, played an important role in this change. UN وكان لخطة الإدارة المتعلقة بإدارة البرامج السنوية دورا هاما في إطار هذا التغيير لكونها قائمة على الأهداف المتوسطة الأجل والمدعومة بخطط الأعمال الخاصة بالشعب والأقسام.
    Continued efforts are needed to enhance and integrate this dimension into the entire fabric of development and into all the activities undertaken and supported by the Bretton Woods institutions and the United Nations development system. UN وهناك حاجة إلى جهود مستمرة لتعزيز وإدماج هذا البعد في النسيج الكلي للتنمية وفي جميع اﻷنشطة المضطلع بها والمدعومة من قِبل مؤسسات بريتون وودز والجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    Many said that developing countries should accord activities developed under the mercury instrument, and supported by adequate assistance, high priority in their social and economic development agendas. UN وقال كثيرون إن على البلدان النامية أن تولي الأنشطة المقامة في إطار صك الزئبق والمدعومة بالمساعدات الكافية أولوية عليا في برامجها الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Subregional platforms related to SLM financing functioning and supported by the GM UN 5-1-01- الهياكل دون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية
    # subregional platforms related to SLM financing functioning and supported by the GM UN # الهياكل دون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية
    Secondly, regarding security, the General Assembly welcomes the Afghan Government's plan for a phased transition to full Afghan responsibility for security, based on mutually agreed criteria and conditions and supported by international partners. UN ثانيا، فيما يتعلق بالأمن ترحب الجمعية العامة بخطة الحكومة الأفغانية للانتقال المرحلي إلى المسؤولية الأفغانية الكاملة عن الأمن استنادا إلى المعايير والشروط المتفق عليها والمدعومة من قبل الشركاء الدوليين.
    In his mission report he concluded that the practice of granting titles by the Commission for the Formalization of Informal Properties (COFOPRI), inspired by the work of Hernando de Soto and supported by the World Bank, was flawed when viewed in the context of Peru's obligations to the human rights instruments. UN وخلص إلى أن عملية منح سندات التملّك من قِبل هيئة تسجيل الممتلكات غير الرسمية، التي تسترشد بأعمال هرناندو دي سوتو والمدعومة من البنك الدولي، تشوبها أوجه قصور عندما يُنظر إليها في سياق التزامات بيرو بصكوك حقوق الإنسان.
    With the volatility of commodity prices and the dumping of cheap, highly subsidized agricultural products from foreign countries, the shift to plantation economies and cash cropping has not paid off. UN ومع تقلب أسعار السلع الأساسية وإغراق المنتجات الزراعية القادمة من البلدان الأجنبية منخفضة السعر والمدعومة إلى حد كبير، لم يأت التحول إلى اقتصاد المزارع والمحاصيل النقدية أكله.
    The table below shows the membership breakdown for the contributory, subsidized, special and exemption schemes. UN ويورد الجدول أدناه توزع العضوية حسب النظم القائمة على الاشتراكات والمدعومة والخاصة والإعفائية.
    Too often in the past, Governments had been concerned with providing affordable food to urban consumers, which was understandable and legitimate, but cheap, subsidized food imports crowded out local producers from the market, thereby increasing rural poverty while only providing a stop-gap solution to the problem of chronic hunger. UN وكثيرا ما كانت الحكومات في الماضي، تهتم بتوفير الأغذية بأسعار مناسبة للمستهلكين في المناطق الحضرية، وهو أمر مفهوم ومشروع، لكن واردات الأغذية الرخيصة والمدعومة ماليا زحمت الأسواق وطردت المنتجين المحليين منها، وزادت بذلك من فقر المناطق الريفية، ولم توفر سوى حل ارتجالي لمشكلة الجوع المزمن.
    The Committee is further concerned that mechanisms for facilitating meaningful and empowered participation of children with disabilities, without parental care or from marginalized communities, such as Batwa, in legislative, policy and programme development processes which impact on them, are almost non-existent. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من الانعدام شبه التام للآليات التي تُسهّل المشاركة المجدية والمدعومة للأطفال ذوي الإعاقة أو المحرومين من رعاية الأبوين أو المنتمين إلى المجتمعات المُهمشة مثل الباتوا، في عمليات وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تؤثّر عليهم.
    69. For minors arriving by land, some departments have set up innovative arrangements, like those put in place in Paris in 2003, which are backed by the national Government and which rely on the coordinated action of associations. UN 69- ويسترعى الانتباه، فيما يتعلق بالقادمين عن طريق البر، إلى أن بعض المحافظات وضعت آليات مبتكرة، كآلية باريس المنشأة في عام 2003 والمدعومة من الحكومة، وهي آلية تعتمد على تنسيق الرابطات.
    My country has also condemned the acts of killing, displacement, ethnic cleansing, genocide and rape perpetrated by Bosnian Serbs and Bosnian Croats who are supported by the regular army of Serbia and Montenegro. The victims of such atrocities have been largely the Bosnian Muslims. UN كما أدانت بلادي أعمال القتل، وتهجير السكان، والتطهير العرقي، واﻹبادة الجماعية، والاغتصاب، التي تمارسها قوات الصرب والكروات البوسنيين، والمدعومة من قبل الجيش النظامي لصربيا والجبل اﻷسود ضد شعب البوسنة والهرسك وبالخصوص المسلمين منهم.
    13. In the light of the accumulation of evidence in relation to the Turks and Caicos Islands and fortified by the findings of a Commission of Inquiry, in August 2009 the Governor suspended parts of the 2006 Constitution, removing the Cabinet, the House of Assembly and references to ministerial and related powers and suspending the right to trial by jury (see A/AC.109/2010/10). UN 13 - وفي ضوء تراكم الأدلة المتعلقة بجزر تركس وكايكوس والمدعومة باستنتاجات لجنة تحقيق، علق الحاكم، في آب/أغسطس 2009، أجزاءً من دستور عام 2006، فأزاح مجلس الوزراء والمجلس النيابي وألغى الإشارات إلى السلطات الوزارية وما يتعلق بها من سلطات أخرى وعلق الحق في المحاكمة أمام هيئة محلفين (انظر A/AC.109/2010/10).
    (b) The continuing and substantiated reports of violations of the human rights of women and girls, including all forms of discrimination against them, particularly in areas under the control of the Taliban; UN )ب( التقارير المستمرة والمدعومة بأدلة عن انتهاك حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك كافة أشكال التمييز ضدهن، وخاصة في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد