women who do so should not be held accountable to charges of murder or manslaughter. | UN | والمرأة التي يُُقدم على ذلك يجب ألا تكون مسؤولة عن تهمة القتل العمد أو القتل الخطأ. |
women who are known to have or suspected of having HIV/AIDS are more likely to be blamed, stigmatized and even abandoned by their families. | UN | والمرأة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عرضة أكثر للّوم والوصم من قِبل أسرتها التي قد تتخلى عنها. |
women who are known to be or suspected of being HIV-positive are especially vulnerable to violence. | UN | والمرأة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عرضة بشكل خاص للعنف. |
a woman who has recently taken her comfort in drink. | Open Subtitles | والمرأة التي اتخذت مؤخرا من الراحة لها في الشراب. |
a woman who feared that her decision to take her case to court would have social repercussions could seek refuge in a rehabilitation centre. | UN | والمرأة التي تخشى أن تترتب مضاعفات اجتماعية على قرارها رفع دعواها إلى المحكمة تستطيع اللجوء إلى أحد مراكز التأهيل. |
All the evidence was confiscated, and the woman who brought the case... | Open Subtitles | وجميع الأدلة تمت مصادرتها والمرأة التي قدمت القضية تدعى بريندا بيلتون |
She left a brave, wonderful son and the woman that I love. | Open Subtitles | لقد تركت ابن رائع وشجاع والمرأة التي أحبها |
Many interventions on HIV/AIDS had failed to address the unequal power relations between men and women that often led to women's inability to protect themselves against the epidemic. | UN | ولم يعالج العديد من الأنشطة المتعلقة بالفيروس والداء عدم تساوي علاقات القوة بين الرجل والمرأة التي كثيرا مـا تفضي إلى عجز النساء عن حماية أنفسهن من الوباء. |
women who have terminated a pregnancy through abortion are in critical need of family planning services. | UN | والمرأة التي تنهي حملها عن طريق اﻹجهاض تكون في حاجة ماسة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة. |
women who applied for repatriation especially to Sudan and other countries were given individual consideration. | UN | والمرأة التي تطالب بالعودة إلى الوطن وخاصة إلى السـودان وغيره من البلدان تعامل معاملة فردية. |
women who might have such problem use services of regular health care provided by relevant institutions. | UN | والمرأة التي تواجه تلك المشكلة تلجأ إلى خدمات الرعاية الصحية الاعتيادية التي تقدمها المؤسسات ذات الصلة. |
women who felt that their rights in that regard were being violated could file complaints with the Labour Inspectorate. | UN | والمرأة التي ترى أنه يجري الإخلال بحقها في هذا الصدد، تستطيع تقديم شكوى إلى مكتب العمل. |
The surrogate mother and women who have given birth to children with artificial methods have equal rights in terms of receiving medical care. | UN | وللأم البديلة والمرأة التي تنجب أطفالا بوسائل اصطناعية حقوق متكافئة من حيث الحصول على الرعاية الطبية. |
women who work in part-time jobs earn, on average, the same hourly wage as women in full-time jobs. | UN | والمرأة التي تعمل جزءا من الوقت تحصل، في المتوسط، على نفس أجر الساعة للمرأة العاملة على أساس التفرغ. |
a woman who had no guardian and nowhere to go was entitled to stay in the marital home until such time as she remarried or died. | UN | والمرأة التي ليس لها وليّ أمر ولا مكان تذهب إليه يحق لها البقاء في بيت الزوجية إلى أن تتزوج أو يدركها الموت. |
a woman who was granted custody of the couple's children could travel with them anywhere in the country. | UN | والمرأة التي مُنحت حضانة الأطفال تستطيع السفر بهم أينما شاءت داخل البلد. |
a woman who consented to an abortion was subject to prosecution. | UN | والمرأة التي توافق على الإجهاض عُرضة للمقاضاة. |
and the woman who killed him sat in silence while one of those girls spent four years in prison. | Open Subtitles | والمرأة التي قتلته جلست في صمت بينما أمضت واحدة من الفتيات الأربع، أربع سنوات في السجن |
I'm running late to an audition I'm never going to get, and my car's being held together with duct tape, and the woman in front of me stops at a yellow light. | Open Subtitles | متأخراً على إختبار أداء لن أصل إليه أبداً وسيارتي محجورة بشريط لاصق والمرأة التي أمامي واقفة على إشارة صفراء |
I applied for an internship in London for this jewelry design house, and the woman that they hired instead of me got hit by a car... you know, wrong side of the road and all that. | Open Subtitles | قدمت على طلب ابتعاث للندن في محل تصميم المجوهرات والمرأة التي وضفوها بدالي |
Thus the situation analyses of children and women that UNICEF assists Governments to prepare have often served as a useful background material for the preparation of the national programme of action. | UN | وهكذا فإن تحليلات أحوال الطفل والمرأة التي تساعد اليونيسيف الحكومات على إعدادها شكلت في كثير من اﻷحيان مادة أساسية مفيدة في إعداد برنامج العمل الوطني. |
160. The Marriage Law No. 1 of 1974 confirms the equality between men and women which is revealed by its recognition that: | UN | 160- ويؤكد قانون الزواج رقم 1 لسنة 1974 على المساواة بين الرجل والمرأة التي يدل عليها اعتراف القانون بما يلي: |
A comprehensive approach to the topic was needed, dealing with the impact of migration and its relationship to development, with a focus on women who migrated and those who remained in their countries of origin. | UN | وقالت إن الأمر يحتاج إلى اتباع نهج شامل إزاء الموضوع، يتناول أثر الهجرة وعلاقتها بالتنمية، مع التركيز على المرأة التي تهاجر والمرأة التي تظل في بلدها الأصلي. |