Certification of Greek ports according to the International Security Code of Ships and port facilities (ISPS Code) | UN | اعتماد الموانئ اليونانية وفقا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
The Russian Federation reported that it had introduced measures to protect vessels and port facilities against terrorist attacks, as set out in the provisions of the ISPS Code relating to training, notification and signals in emergency situations. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي أنه اتخذ تدابير لحماية السفن والمرافق المرفئية من الهجمات الإرهابية، على النحو المنصوص عليه في أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتصل بالتدريب والإشعار والإشارات في حالات الطوارئ. |
That Code requires ships and port facilities to undertake security assessments, develop security plans, and appoint security officers to oversee implementation. | UN | وتشترط تلك المدونة على السفن والمرافق المرفئية الاضطلاع بعمل تقييمات أمنية، ووضع خطط أمنية، وتعين ضباط أمن للإشراف على التنفيذ. |
It had implemented the security measures recommended by the International Maritime Organization and had applied the provisions of the International Ship and port facility Security Code. | UN | كما نفّذت تدابير أمنية أوصت بها المنظمة البحرية الدولية وطبقت أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
It has been stimulated in particular by increased investment in the free zone and the port facilities. | UN | وتحفزه بصفة خاصة زيادة الاستثمارات في المنطقة الحرة والمرافق المرفئية. |
On the basis of circumstances and available information, the Government of Chile establishes the security levels that must be maintained for both ships and port facilities. | UN | وتقوم حكومة شيلي، بناء على الظروف وما يتوافر من معلومات، بتحديد مستويات الأمن التي يجب النهوض بأعبائها فيما يتعلق بالسفن والمرافق المرفئية. |
These instruments were adopted under the auspices of the International Maritime Organization (IMO) in 2002 and introduced wide-ranging obligations for Governments, as well as for the shipping companies and port facilities involved in international trade. | UN | وينص هذان الصكان، المعتمدان في عام 2002 برعاية المنظمة البحرية الدولية، على التزامات واسعة النطاق من جانب الحكومات وشركات النقل البحري والمرافق المرفئية المعنية بالتجارة الدولية. |
The purpose of the Code is to provide a standardized, consistent framework for evaluating risk, enabling Governments to offset changes in threat level with changes in vulnerability level for ships and port facilities. | UN | والغرض من هذه المدونة هو توفير إطار موحد ومتسق لتقييم المخاطر، مما يمكن الحكومات من الموازنة بين التغييرات في مستوى المخاطر والتغييرات في مستوى مكامن ضعف السفن والمرافق المرفئية. |
The Counter-Terrorism Executive Directorate reported that it assisted States in implementing the counter-terrorism instruments and the International Code for the Security of Ships and port facilities. | UN | وأبلغت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بأنها ساعدت بعض الدول في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
It places a range of responsibilities on governments, companies that own or operate ships, and port facilities serving such ships engaged on international voyages. | UN | وهي تلقي مجموعة من المسؤوليات على عاتق الحكومات والشركات التي تمتلك أو تقوم بتشغيل السفن، والمرافق المرفئية التي تقدم الخدمات لسفن تقوم برحلات دولية. |
Lastly, with regard to the security of transport infrastructure, the enforcement of the International Code for the Security of Ships and port facilities (ISPS), which is at an advanced stage, will be progressively extended to all the country's ports. | UN | وختاما، بالنسبة لأمن الهياكل الأساسية للنقل، بلغ تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية مرحلة متقدمة وسيجري تعميمها تدريجيا لتشمل جميع موانئ البلد. |
From that date, the Office of the General Coordinator of Ports and Merchant Shipping of the Ministry of Transport and Communications has conducted protection assessments, reviewed protection and inspection schedules, ports and port facilities in implementation of the ISPS Code. | UN | واعتبارا من ذلك التاريخ قام منسق الموانئ والأسطول التجاري في وزارة النقل والاتصالات بتقييمات للحماية، وباستعراض جداول الحماية والتفتيش، والموانئ والمرافق المرفئية تطبيقا للمدونة. |
As regards shipping, the International Code for the Security of Ships and port facilities (ISPS Code) is in place at all Mexican ports, with the primary objective of preventing the commission of terrorist acts that affect persons, cargo, shipments and installations. | UN | أما على صعيد الشحن، فيجري تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية في الموانئ المكسيكية كافة في سبيل تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في منع ارتكاب أعمال إرهابية تلحق الضرر بالأشخاص والحمولات والشحنات والمنشآت. |
It is fully committed to implementing the security measures for ships and port facilities adopted by the IMO in the context of the International Ship and port facility Security Code (ISPS Code), which was adopted by the SOLAS Conference in December 2002 and implemented on 1 July 2004. | UN | وهي ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ التدابير الأمنية على السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية في إطار المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، التي اعتمدها مؤتمر الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر في كانون الأول/ديسمبر 2002 ودخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004. |
:: Adoption of the regulations contained in Chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), which enshrines the International Code for the Security of Ships and port facilities (ISPS Code). | UN | :: اعتماد أحكام الفصل الحادي والعشرين -2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر التي اعتمدتها المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Without these infrastructure investments (mainly ships and port facilities), the ability of many small island developing States to generate income from shipping services will be marginal. | UN | فبغير هذه الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية، )ولا سيما السفن والمرافق المرفئية( فإن قدرة الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية على توليد دخل من خدمات الشحن ستكون هامشية. |
With regards to the larger ports and port facilities of the country, such as Pireaus, Patras, Lavrion, Alexandroupolis, Eleusis, Kavalla, and Thessaloniki, the state is in the final process of appointing the necessary " Security Organizations " to conduct the studies that will indicate the security status of the port. | UN | وفيما يتعلق بالموانئ والمرافق المرفئية الأكبر في البلد، من قبيل بيروس، وباتراس، ولافريون، والكساندروبوليس وألوسيس وكافالا، وفسالونيكي، تضطلع الدولة حاليا بالعملية الختامية لتحديد " منظمات الأمن " الضرورية لإعداد دراسات توضح حالة الأمن في الميناء. |
Steps taken to become compliant with the International Ship and port facility Security Code | UN | اتخذت خطوات للامتثال لمعايير المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
The company is also responsible for upholding the International Ship and port facility Security code, an international standard designed to counter the threat of terrorism to maritime security. | UN | وتتولى الشركة أيضا مسؤولية إنفاذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. وهذه المدونة معيار دولي مصمم كتدبير لمواجهة التهديد الذي يشكله الإرهاب على الأمن البحري. |
On sea transport on Finnish vessels and in harbours, the International Ship and port facility Security Code (ISPS Code) adopted by the IMO and approved by the EU has been implemented. | UN | وفيما يتعلق بالنقل البحري على سفن فنلندية وفي موانئ فنلندا، فقد بدأ تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية ووافق عليها الاتحاد الأوروبي. |
In the aftermath of the Achille Lauro incident in October 1985, the Maritime Safety Committee of IMO approved measures to prevent unlawful acts against passengers and crews on board ships, for application on passenger ships engaged on international voyages of 24 hours or more and the port facilities which service them. | UN | في أعقاب حادثة " أكيلي لاورو " التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1985، وافقت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على تدابير لمنع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد الركاب والأطقم على متن السفن، لتطبيقها على سفن الركاب التي تقوم برحلات دولية مدتها 24 ساعة أو أكثر والمرافق المرفئية التي تقدم خدمات إليها. |