ويكيبيديا

    "والمركز القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legal status
        
    • the legal status
        
    • and status
        
    • and the status
        
    • Legal Centre
        
    • legal status of
        
    • and their legal status
        
    Besides the improvement of the law and legal status of women, the women's organisations offer legal assistance for abused women. UN وإلى جانب تحسين القانون والمركز القانوني للمرأة، تقدِّم المنظمات النسائية مساعدة قانونية للنساء المعتدى عليهن.
    Vital statistics underpin demographic estimates; vital statistics systems provide documentation of citizenship and legal status of individuals UN استناد التقديرات الديمغرافية على الإحصاءات المتصلة بالأحوال المدنية؛ وتوفير وثائق الجنسية والمركز القانوني للأفراد من خلال نظم إحصاءات الأحوال المدنية
    The draft resolution also called upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan. UN كما يدعو مشروع القرار إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل.
    They are invited to participate by means of a letter which will give details of the meeting, the legal status and obligations. UN ويدعى أولئك اﻷفراد إلى المشاركة عن طريق رسالة توضح تفاصيل الاجتماع، والمركز القانوني والالتزامات القانونية.
    Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law. UN إذ تُفرَض التشريعات الضريبية المحلية عموما على الآثار القانونية للمعاملات والمركز القانوني للأشخاص بموجب القانون العام.
    Such arrangements must be approved by the Government concerned and must meet UNDP requirements for execution and legal status. UN ويتعين أن توافق الحكومة المعنية على هذه الترتيبات، وأن تلبي تلك الترتيبات متطلبات البرنامج من حيث التنفيذ والمركز القانوني.
    The Israeli Government is intending to change the demographic composition and legal status of East Jerusalem to realize the perpetual occupation of East Jerusalem by bringing in Jews to settle there. UN فهذه الحكومة ترمي إلى تغيير التركيبة الديموغرافية والمركز القانوني للقدس الشرقية لتحقيق الاحتلال اﻷبدي للقـدس الشرقية بجلب اليهود للاستيطان فيها.
    Unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned, compensation shall take the form of lands, territories and resources equal in quality, size and legal status or of monetary compensation or other appropriate redress. UN وما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يُقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني.
    E.g., the Law on the Freedom of Religion and legal status of Religious Communities has become almost the " model " for the whole region highly evaluated by the international community and human rights institutions. UN وعلى سبيل المثال، كاد القانون المتعلق بحرية الديانة والمركز القانوني للطوائف الدينية أن يصبح " نموذجا " للمنطقة بأسرها، فضلا عن التقييم الإيجابي للغاية له من قبل المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Briefings to Member States on disciplinary issues and legal status of police, formed police units, francophone demand, standing police capacity concept UN إحاطة إعلامية للدول الأعضاء بشأن المسائل التأديبية والمركز القانوني للشرطة والوحدات المشكلة وطلبات البلدان الناطقة بالفرنسية والمفهوم الثابت لقدرات قوات الشرطة
    Unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned, compensation shall take the form of lands, territories and resources equal in quality, size and legal status. UN وما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يُقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني.
    16. In line with the stated principles and objectives of the CIREFCA Plan of Action, the seven CIREFCA countries have continued to adopt national policies aimed at improving the international protection and legal status of refugees and displaced persons. UN ١٦ - تمشيا مع المبادئ واﻷهداف التي ترد في خطة العمل للمؤتمر الدولي، واصلت بلدان المؤتمر السبعة اعتماد سياسات وطنية تهدف الى تحسين عناصر الحماية الدولية والمركز القانوني للاجئين والمشردين.
    2. Also condemns the persistence of Israel in changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular the establishment of settlements; UN ٢ - تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديموغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، ولا سيما إقامة المستوطنات؛
    2. Also condemns the persistence of Israel in changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular the establishment of settlements; UN ٢ - تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، ولا سيما إقامة المستوطنات؛
    2. Unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned, compensation shall take the form of lands, territories and resources equal in quality, size and legal status or of monetary compensation or other appropriate redress. UN 2 - يقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني أو في صورة تعويض نقدي أو أي جبر آخر مناسب، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك.
    the legal status of these shelters is uncertain. UN والمركز القانوني لهذه اﻷماكن غير مؤكد.
    This Council is actively cooperating with the authorities of BiH and together with the authorities carry out joint activities to improve freedom of religion, the legal status of churches and religious communities in BiH. UN ويتعاون المجلس بشكل نشط مع سلطات البوسنة والهرسك، وينفذ معها أنشطة مشتركة لتحسين الحرية الدينية، والمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك.
    In most areas, the legal status of property is uncertain, which complicates the task of demarcation on the ground and drawing up of management plans. UN 842- والمركز القانوني للملكية في معظم المناطق، غير مؤكد، مما يعقد مهمة ترسيم الحدود على أرض الواقع ووضع خطط إدارية.
    Israel must rescind its policies aimed at changing the physical character, demographic composition, institutional structure and status of the Palestinian and other Arab territories. UN ويجب على إسرائيل أن ترجع عن سياساتها التي ترمي إلى تغيير الطابع المادي والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني لﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى.
    They nevertheless command great respect, given the eminence of the Committee and the status of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهي مع ذلك جديرة بالاحترام الكبير نظرا للمقام الرفيع الذي تحظى به اللجنة والمركز القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Fellow of the African Graduate Fellowship Programme (AFGRAD) and the International Legal Centre, New York, 1970-1971. UN :: زميل برنامج الزمالات للخريجين الأفريقيين، والمركز القانوني الدولي، نيويورك، 1970 - 1971.
    11. Several distinct categories of women migrate for work purposes, differentiated by their skills, the permanence of their residence in the host country and their legal status. UN 11 - وتهاجر فئات عديدة قائمة بذاتها من النساء لأغراض العمل وهن يتفاوتن من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد