farmers unable to survive in the new environment generally abandon agriculture. | UN | والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة. |
farmers unable to survive in the new environment generally abandon agriculture. | UN | والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة. |
farmers unable to survive in the new environment generally abandon agriculture. | UN | والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة. |
farmers and the rural population are the first victims of water problems in terms of quantity and quality. | UN | والمزارعون وسكان الريف يكونون أول ضحايا مشاكل المياه، فيما يتعلق بكميتها أو بنوعيتها على حد سواء. |
Recently, contract farming has been presented as an optimal solution, benefiting firms as buyers, small-scale farmers as suppliers and Governments. | UN | ومؤخرا عُرضت الزراعة التعاقدية كحل أمثل، إذ تستفيد منها الشركات بوصفها جهات مشترية والمزارعون الصغار بوصفهم موردين والحكومات. |
Natural Agriculture seminars are held regularly for visitors, including officials from the Ministry of Agriculture, agricultural cooperatives, university students, farmers, and schoolteachers. | UN | وتُعقد بانتظام حلقات دراسية متعلقة بالزراعة الطبيعية للزوار، بمن فيهم المسؤولون من وزارة الزراعة، والتعاونيات الزراعية، وطلبة الجامعات، والمزارعون والمدرسون. |
The many poor farmers who both grow and buy food stand to benefit from both increased food production and lower food prices. | UN | والمزارعون الكثيرون الذين ينتجون المواد الغذائية ويشترونها يستفيدون من زيادة إنتاج الأغذية ومن انخفاض أسعارها. |
The traditional farmers of Chimborazo Province are a living example of how information is passed down. | UN | والمزارعون التقليديون في مقاطعة تشيمبورازو مثال حي على تناقل المعارف. |
In fact, farmers are the custodians of much of the earth's land and freshwater resources. | UN | والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا. |
farmers with land, water and a production quota are eligible to submit an application for approval of a programme. | UN | والمزارعون الذين تحدد لهم أرض ومياه وحصة إنتاج مؤهلون لتقديم طلب ليوافق لهم على برنامج ما. |
They do not choose, but rather strike all their victims equally, including children, women and subsistence farmers. | UN | وهي لا تختار ضحاياها بل تضربهم جميعا على قدم المساواة، بما في ذلك الأطفال، والنساء والمزارعون الذين ينتجون الكفاف. |
Subsistence farmers constitute 75 per cent of the world's poor. | UN | والمزارعون الذين يعيشون على حد الكفاف يشكلون نسبة 75 في المائة من فقراء العالم. |
farmers from the sensitive security zone had been denied access to their land. | UN | والمزارعون بالمنطقة الأمنية الحساسة قد حرموا من الوصول إلى أرضهم. |
Youth and farmers emphasized actions at the community level, and proposed the creation of a global advisory council to monitor the partnership initiatives. | UN | وشدد الشباب والمزارعون على الإجراءات على الصعيد المجتمعي واقترحوا إيجاد مجلس استشاري عالمي لرصد مبادرات الشراكات. |
In 1952 the Confederation set up, for the agricultural sector alone, a system of family allowances for wage-earning farm workers and self-employed farmers (of both sexes) with incomes below a certain ceiling. | UN | وفي عام 1952، أنشأ من أجل الزراعة فقط، نظاما للمخصصات العائلية المفتوحة أمام الأشخاص العاملين بأجر في الزراعة وحدها وكذلك المزارعات والمزارعون المستقلون الذي لا تتجاوز إيراداتهم سقفا معينا. |
More professional, better-informed and better-trained farmers would pose lower credit risks for banks. | UN | والمزارعون الأكثر احترافاً وأحسن علماً وأفضل تدريباً يمثلون قدراً أقل من المخاطر الائتمانية بالنسبة للمصارف. |
Small-scale and family farmers played a positive role in conservation and sustainable seed use. | UN | ويضطلع المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمزارعون الأسريون بدور ايجابي في حفظ البذور واستعمالها على نحو مستدام. |
farmers are more likely than herders to starve in a drought. | UN | والمزارعون أكثر عرضة للجوع من الرعاة في حالة الجفاف. |
Dryland farmers face severe competition from subsidized farmers in the North. | UN | والمزارعون باﻷراضي الجافة يواجهون منافسة حادة من المزارعين في الشمال، الذين يتلقون إعانة مالية حكومية. |
Individual farmers, in every country and climate, provide indispensable basis for food security. | UN | والمزارعون اﻷفراد في كل بلد ومناخ هم الذين يوفرون اﻷساس الذي لا غنى عنه لﻷمن الغذائي. |
However, a number of the disappeared persons are reported to have been members or sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS). The victims came from a variety of professions and included workers, peasants, farmers, employees, traders, technicians, students, medical doctors, journalists, university professors and civil servants. | UN | إلا أنه أفيد بأن عددا من الأشخاص المختفين كانوا إما من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها، وبأن الضحايا يتعاطون مهنا متنوعة فمن بينهم العمال والفلاحون والمزارعون والموظفون والتجار والفنيون والطلاب والأطباء والصحفيون وأساتذة الجامعة، والموظفون العاملون في الخدمة المدنية. |