ويكيبيديا

    "والمسؤوليات العائلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and family responsibilities
        
    The Commission has been working on discrimination on the grounds of gender and family responsibilities since its inception in 2004. UN وما انفكت اللجنة تعمل على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والمسؤوليات العائلية منذ إنشائها في عام 2004.
    The results revealed that many women are not coming forward for top posts because of the difficulties in reconciling long hours of work and family responsibilities. UN وأظهرت النتائج أن العديد من النساء لا يتبوأن مناصب عليا بسبب صعوبة الجمع بين ساعات العمل الطويلة والمسؤوليات العائلية.
    On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. UN في جانب الطلب تم ذكر الصعوبات الاقتصادية للأسر، وسلوكها مثل دفع الفتيات إلى التزوج في وقت مبكّر، فضلا عن الحمل المبكّر، والمسؤوليات العائلية بوصفها تُشكل جميعا العوامل الرئيسية.
    377. The Workplace Relations Act 1996 (WR Act) provides measures to eliminate discrimination on a range of grounds, including on the basis of pregnancy and family responsibilities. UN 377- ينص قانون العلاقات في أماكن العمل لسنة 1996 على تدابير للقضاء على التمييز لمجموعة من الأسباب تشمل التمييز على أساس الحمل والمسؤوليات العائلية.
    It would also be interesting to learn about any provisions in the current Act to prevent discrimination on grounds of marital status and family responsibilities. UN ومن المفيد أيضا معرفة إذا كانت هناك أية أحكام في القانون الراهن تمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعية والمسؤوليات العائلية.
    While recognizing the value of women's unremunerated work, the Commission called upon stakeholders to develop and promote policies that facilitated the reconciliation of employment and family responsibilities. UN ومع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، أهابت اللجنة بأصحاب المصلحة وضع وترويج سياسات تسهِّل التوفيق بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    She asked whether men also benefited from measures to help reconcile work and family responsibilities; the lack of such measures would reflect an emphasis on women's stereotypical role as mothers. UN وسألت إذا كان الرجل يستفيد أيضا من التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الوظيفية والمسؤوليات العائلية. وإن عدم وجود مثل هذه التدابير يعكس التأكيد على دور المرأة النمطي بوصفها أما.
    II.5.5 Men's and women's work and family responsibilities UN ثانياً-5-5 عمل الرجال والنساء والمسؤوليات العائلية
    Men's and women's work and family responsibilities UN ثانياً-5-5 عمل الرجال والنساء والمسؤوليات العائلية
    Evaluation showed that, despite increased participation in paid employment, the work-testing environment did not take sufficient account of the complexity of sole parents' lives, their different starting positions in relation to paid employment, and the balancing required between work and family responsibilities. UN وأظهر التقييم أنه بالرغم من زيادة الاشتراك في الوظائف المدفوعة الأجر، فإن بيئة تجربة العمل لم تأخذ في الاعتبار بقدر كاف تعقد حياة الوالدين الوحيدين، واختلاف وظائفهما الابتدائية فيما يتعلق بالعمل المدفوع الأجر، والتوفيق المطلوب بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    Between 1991 and 1993, the Women's Bureau of Human Resources Development Canada organized a successful series of seminars on the issue of balancing work and family responsibilities. UN ٩٣٢- نظم " المكتب النسائي لتنمية الموارد البشرية في كندا " فيما بين ١٩٩١ و٣٩٩١ سلسلة ناجحة من الحلقات الدراسية حول موضوع الموازنة ما بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    The Women's Bureau participates in the Women in Employment Committee of the Canadian Association of Administrators of Labour Legislation, which prepared a compendium of current Canadian practices aimed at reconciling work and family responsibilities. UN ٠٤٢- ويشارك المكتب النسائي في " لجنة المرأة في مجال العمالة " التابعة للاتحاد الكندي لمنفذي التشريعات العمالية، والتي أعدت تجميعا للممارسات الكندية الراهنة الرامية الى التوفيق ما بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    47. Ms. Popescu said that one of the main causes for low participation of women was poverty and the resulting double burden of work and family responsibilities. UN 47- السيدة بوبيسكو قالت إن أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مشاركة النساء هو الفقر وما يؤدي إليه من تضاعف عبء العمل والمسؤوليات العائلية.
    The Committee reminded the Government that member States that ratify the Convention undertake to make it an aim of national policy to enable persons with family responsibilities who are engaged or wish to engage in employment to exercise their right to do so without discrimination and, to the extent possible, without conflict between their employment and family responsibilities. UN وذكرت اللجنة الحكومة بأن الدول الأعضاء التي تصدق على الاتفاقية تتعهد بأن تجعل تمكين الأشخاص ذوي المسؤوليات العائلية الذين يعملون أو يرغبون في العمل من ممارسة حقهم في العمل دون تمييز، وبقدر الإمكان دون تضارب بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    91. Additionally the National Commission for the Promotion of Equality works to ensure that Maltese society is a society free from any form of discrimination based on sex/gender and family responsibilities in employment, and racial/ethnic origin and gender in the provision of goods and services and their supply. UN 91- ويضاف إلى ذلك أن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تعمل على ضمان خلو المجتمع المالطي من أي شكل من أشكال التمييز بسبب الجنس والمسؤوليات العائلية في العمل، والأصل العرقي/الإثني ونوع الجنس عند توفير البضائع والخدمات والإمداد بها.
    Progress in providing leave, day care, flexible working arrangements and other supports is still insufficient to allow women (or men) to reconcile work and family responsibilities. UN كذلك لا يزال التقدم المحرز فيما يتعلق بالاجازات، والرعاية النهارية، ومرونة ترتيبات العمل، وغير ذلك من تدابير الدعم، غير كاف لتمكين المرأة )أو الرجل( من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات العائلية.
    It also contributed to the federal Women's Film Programme (National Film Board), which produced a number of videos on women and work, including A Balancing Act, a video on issues and solutions involved in the reconciliation of work and family responsibilities. UN كما ساهم في " برنامج الفيلم النسائي الاتحادي " )مجلس الفيلم الوطني( الذي أنتج عددا من شرائط الفيديو عن المرأة والعمل، بما في ذلك " عمل متوازن " ، وهو شريط فيديو عن القضايا والحلول الرامية إلى التوفيق بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    As the most frequent reason for non-participating in any form of education, women, more often than men, state language difficulties (83.4 per cent) and family responsibilities (79.5 per cent); less frequent than men, women state reasons as excessive work load (34 per cent) and lack of education (41.6 per cent). UN وأكثر المبررات تكرارا لعدم المشاركة في أي شكل من أشكال التعلم، التي تحتج بها المرأة أكثر من الرجل، هي الصعوبات اللغوية (83.4 في المائة) والمسؤوليات العائلية (79.5 في المائة)؛ أما المبررات التي تحتج بها المرأة أقل من الرجل فهي عبء العمل المفرط (34 في المائة) والافتقار إلى التعليم (41.6 في المائة)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد