ويكيبيديا

    "والمسؤولين العامين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and public officials
        
    The Governance Reform Commission has also produced a draft code of conduct for civil servants and public officials. UN وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين.
    Most legal cases in which the doctrine of command responsibility has been considered have involved military or paramilitary accused. Political leaders and public officials have also been held liable under this doctrine in certain circumstances. UN وتعلقت معظم القضايا القانونية التي نظر في سياقها في مبدأ مسؤولية القيادة بمتهمين عسكريين أو شبه عسكريين، وبموجب هذا المبدأ تلقى المسؤولية أيضا على القادة السياسيين والمسؤولين العامين في ظروف معينة.
    For instance, asymmetric experience in negotiating concession contracts between major transnational companies and public officials may result in unbalanced concessions that are disadvantageous to the public. UN فعلى سبيل المثال، قد تؤدي التجارب غير المتماثلة في التفاوض بشأن عقود الامتيازات بين الشركات عبر الوطنية الكبرى والمسؤولين العامين إلى امتيازات غير متوازنة ليست في صالح الجمهور.
    It remained concerned about the situation of human rights defenders, citing also the concerns of the High Commissioner for Human Rights about their vulnerability, and that of trade unionists, journalists and public officials who are stigmatized and often targeted or threatened for their work. UN ولكن يساورها القلق إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، حيث استشهدت بما عبرت عنه المفوضة السامية لحقوق الإنسان من انشغال إزاء وضعهم الهشّ، ووضع النقابيين والصحفيين والمسؤولين العامين الذين يوصمون وغالباً ما يستهدفون أو يهددون بسبب عملهم.
    120. It must be said that no significant progress has been made in response to recommendations on strengthening the rule of law in particular, combating paramilitarism and ties between paramilitary groups and public officials the independence of the judicial system and the fight against impunity. UN 120- لا بد من القول إنه لم يتم إحراز أي تقدم على صعيد الاستجابة للتوصيات المتعلقة بتعزيز سيادة القانون - ولا سيما مكافحة ظاهرة الجماعات شبه العسكرية والروابط بين هذه الجماعات والمسؤولين العامين - وتعزيز استقلال الجهاز القضائي، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    35. Nonetheless, while concrete measures for the implementation of economic, social and cultural rights are often undertaken by private actors, Governments and public officials remain primarily responsible for ensuring progress towards the realization of rights. UN 35 - ومع هذا، ففي حين تضطلع عناصر القطاع الخاص في كثير من الأحيان بالتدابير الملموسة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تظل المسؤولية الرئيسية عن كفالة إحراز تقدم نحو إحقاق الحقوق ملقاة على عاتق الحكومات والمسؤولين العامين.
    This is an unwelcome development, as politicians and public officials (parliamentarians) are not above the law and should be accountable. UN وهذا تطور غير مرحب به، بالنظر إلى أن السياسيين والمسؤولين العامين (البرلمانيين) ليسوا فوق القانون وينبغي أن يكونوا خاضعين للمحاسبة.
    (a) Identify and implement measures to reduce and prevent drop-outs among girls, including awareness-raising among parents, communities, teachers, traditional leaders and public officials about the importance of women's and girls' education; UN (أ) تحديد التدابير التي تكفل الحد من التسرب في صفوف البنات ومنعه وتنفيذ هذه التدابير التي تشمل توعية الأهل، وأفراد المجتمعات المحلية، والمعلمين والزعماء التقليديين والمسؤولين العامين بأهمية تعليم النساء والبنات؛
    14 CEDAW Committee, 2008 Concluding Observation -- recommendation, para. 34. c): That the State party expand training activities for parliamentarians, the judiciary and public officials to ensure sensitivity of and the adequate provision of support for victims of violence. UN 14 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 34 (ج): أن توسع الدولة الطرف نطاق الأنشطة التدريبية للبرلمانيين، ورجال القضاء، والمسؤولين العامين لضمان الإحساس بضحايا العنف، وتوفير الدعم الكافي لهن.
    The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant, and recommends that the State party take all appropriate measures to ensure the direct applicability of the Covenant provisions in its domestic legal order, including the organization of training programmes for judges, lawyers and public officials. UN توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9(1998) بشأن التطبيق المحلي للعهد، وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لضمان انطباق أحكام العهد في نظامها القانوني المحلي مباشرة، بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية لفائدة القضاة والمحامين والمسؤولين العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد