ويكيبيديا

    "والمسؤولين المنتخبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and elected officials
        
    • elected officials and
        
    • elected officials to
        
    It would raise awareness of the plight of Palestinian prisoners, of whom there were thousands, including women, children and elected officials. UN وسيؤدي إلى التوعية بمحنة السجناء الفلسطينيين، الذي تبلغ أعدادهم آلافا، بمن فيهم النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين.
    This resource will be distributed through schools, universities, public libraries, government departments and elected officials. UN وستوزع هذه المادة المرجعية، عن طريق المدارس، والجامعات، والمكتبات العامة، والإدارات الحكومية، والمسؤولين المنتخبين.
    They are readily understandable by citizens and elected officials and serve as a powerful rhetorical symbol. UN وتحظى في الحال بفهم المواطنين والمسؤولين المنتخبين وتستخدم كرمز طنان قوي.
    Serious consideration should be given to establishing limits on the terms of executive heads and elected officials of the United Nations and its specialized agencies and programmes. UN وينبغي النظر بعين الجد إلى وضع الحدود لمدة خدمة الرؤساء التنفيذيين والمسؤولين المنتخبين في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها.
    Despite women's political representation being a clear target of the Goals, women continue to be underrepresented as political leaders and elected officials. UN ورغم أن تمثيل المرأة في المجال السياسي هو هدف واضح من الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال عدد النساء بين القيادات السياسية والمسؤولين المنتخبين أقل من المستوى الواجب.
    For example, such rights are essential in order to campaign and participate in public rallies, form political parties, participate in voter education activities, cast votes, observe and monitor elections and hold candidates and elected officials accountable. UN فعلى سبيل المثال، تعد تلك الحقوق أساسية لكي يتسنى القيام بحملات انتخابية والمشاركة في التجمعات الجماهيرية، وتكوين الأحزاب السياسية، والمشاركة في أنشطة تثقيف الناخبين، والتصويت، ومراقبة الانتخابات ورصدها، ومساءلة المرشحين والمسؤولين المنتخبين.
    They reiterated the call for the immediate release of all the Palestinians detained and imprisoned by Israel, including children, women and elected officials. UN وجددوا نداءهم من أجل الإفراج الفوري عن جميع الفلسطينيين الذين تم اعتقالهم أو سجنهم بواسطة إسرائيل، بما فيهم الأطفال والنساء والمسؤولين المنتخبين.
    :: Advice to the Haitian Government, including on-the-job-training, at the central and local levels, on measures to strengthen its authority, such as revenue collection, the role of public servants and elected officials at all levels, emphasizing transparency and accountability UN :: إسداء المشورة إلى حكومة هايتي على المستويين المركزي والمحلي، بوسائل منها التدريب أثناء الخدمة، بشأن اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز سلطتها، كتحصيل الإيرادات ودور موظفي الحكومة والمسؤولين المنتخبين على جميع المستويات، والتركيز على الشفافية والمساءلة
    The right to elect such deputies and elected officials is vested in every citizen of the Russian Federation permanently resident in the constituency in question and aged at least 18 on the day of the election. UN وحق انتخاب هؤلاء النواب والمسؤولين المنتخبين مخوﱠل لكل مواطن من مواطني الاتحاد الروسي مقيم إقامة دائمة في الدائرة الانتخابية المعنية ولا يقل عمره يوم الانتخاب عن ١٨ سنة.
    Effective political participation in the conduct of public affairs requires the free flow of information and ideas among citizens, candidates and elected officials. UN والمشاركة السياسية الفعلية في إدارة الشؤون العامة تتطلب حرية تدفق المعلومات والأفكار بين المواطنين والمرشحين للانتخابات والمسؤولين المنتخبين.
    The systems prize discretion and flexibility, advocate relaxation of rules in favour of results, and are typified by contract agreements between top leaders of organizations and elected officials. UN وتجل هذه النظم ممارسة الاستنساب والمرونة وتؤيد تخفيف القواعد لصالح النتائج وتتجسد في اتفاقات معقودة بين كبار قادة المنظمات والمسؤولين المنتخبين.
    11. In designing electoral assistance projects, the Electoral Assistance Division gives particular attention to facilitating the participation of women in elections as voters, candidates and elected officials. UN 11- ولدى تصميم مشاريع المساعدة الانتخابية، تولي شعبة المساعدة الانتخابية عناية خاصة لتيسير مشاركة المرأة في الانتخابات، وذلك ضمن قوائم الناخبين والمرشحين والمسؤولين المنتخبين.
    Nevertheless, we are encouraged by the fact that a growing number of American business people, religious leaders, academics, scientists, students and elected officials are siding with the international community, which, on the basis of international law, is demanding a definitive end of the blockade against Cuba. UN وعلى الرغم من ذلك، يشجعنا أن عددا متزايدا من رجال الأعمال والزعماء الدينيين والأكاديميين والعلماء والطلبة والمسؤولين المنتخبين الأمريكان يؤيدون المجتمع الدولي الذي يطالب، استنادا إلى القانون الدولي، بوضع حد مؤكد للحصار المفروض على كوبا.
    21. However, it was not until 1993 that the Ethics in Government Act was adopted by the Nitijela covering the conduct of both public servants and elected officials to ensure the confidence of the people in the integrity of the Government. UN 21- ومع ذلك لم يعتمد مجلس نيتيجيلا حتى عام 1993 قانون الأخلاقيات في الحكم الذي يشمل سلوك الموظفين العموميين والمسؤولين المنتخبين على حد سواء لكسب ثقة الشعب في نزاهة الحكومة.
    21. However, it was not until 1993 that the Ethics in Government Act was adopted by the Nitijela covering the conduct of both public servants and elected officials to ensure the confidence of the people in the integrity of the Government. UN 21- ومع ذلك لم يعتمد مجلس نيتيجيلا حتى عام 1993 قانون الأخلاقيات في الحكم الذي يشمل سلوك الموظفين العموميين والمسؤولين المنتخبين على حد سواء لكسب ثقة الشعب في نزاهة الحكومة.
    Advice to the Haitian Government, including on-the-job training, at the central and local levels, on measures to strengthen its authority, such as revenue collection, the role of public servants and elected officials at all levels, emphasizing transparency and accountability UN إسداء المشورة إلى حكومة هايتي على المستويين المركزي والمحلي، ومنها تقديم التدريب أثناء الخدمة، بشأن اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز سلطتها، كتحصيل الإيرادات، ودور موظفي الحكومة والمسؤولين المنتخبين على جميع المستويات، والتركيز على الشفافية والمساءلة
    15. The Ministers reiterated their grave concern about the plight of thousands of Palestinian civilians, including children, women and elected officials, held captive in Israeli prisons. UN 15 - وكرَّر الوزراء الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء محنة آلاف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسؤولين المنتخبين المحتجزين كأسرى في السجون الإسرائيلية.
    But it is important that the global public recognize this fact, perhaps nowhere more so than in the US. When the next American president takes office, voters and elected officials alike should be reassured by studies showing that the US can fight climate change by cutting emissions at low or even no cost, using only existing technologies. News-Commentary ولكن من الأهمية بمكان أن يدرك الرأي العام العالمي هذه الحقيقة، وبالأخص في الولايات المتحدة. فحين يتولى الرئيس الأميركي القادم منصبه قريباً، يتعين عليه أن يعمل على طمأنة الناخبين والمسؤولين المنتخبين على السواء بنشر الدراسات التي تؤكد أن الولايات المتحدة قادرة على مكافحة تغير المناخ من خلال تقليص الانبعاثات بتكاليف منخفضة أو حتى بدون تكاليف على الإطلاق، وذلك باستخدام التقنيات المتاحة بالفعل.
    The first project addresses the development and strengthening of training activities for municipal staff, elected officials and representatives of non-governmental and community-based organizations in human settlements management and local leadership. UN ويتناول المشروع الأول تنمية وتدعيم أنشطة تدريب موظفي البلدات، والمسؤولين المنتخبين وممثل المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية في مجال إدارة المستوطنات البشرية والقيادة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد