ويكيبيديا

    "والمستخدَمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and employees
        
    • and employee
        
    Information for employers and employees was put on the Internet. UN ووُضعت المعلومات المخصصة لأرباب العمل والمستخدَمين على شبكة الإنترنت.
    Pilot projects are being used to provide inspiring and recognisable examples for employers and employees. UN ويجري استخدام مشاريع نموذجية لتوفير أمثلة ملهمة ومشهودة تتاح لأرباب العمل والمستخدَمين.
    3. communicating the results of these pilot projects to employers and employees in these and other industries. UN 3 - إبلاغ نتائج هذه المشاريع النموذجية إلى أرباب العمل والمستخدَمين في هذه الصناعات وخلافها.
    In the private sector, a large difference in salaries between workers and employees remains. UN ولا يزال هناك في القطاع الخاص فرق واسع بين أجور العمال والمستخدَمين.
    On this basis, chapters VI and VII of the Labour Code are dedicated to the subject of labour and employee unions and the issue of collective bargaining. UN وعلى هذا الأساس، يُكرَّس الفصلان السادس والسابع من قانون العمل لموضوع نقابات العمال والمستخدَمين ولمسألة المساومة الجماعية.
    Currently in Iran, workers and employees' associations are active and on various occasions they defend their lawful rights. UN وتنشط جمعيات العمال والمستخدَمين في إيران حاليا، وتقوم في مختلف الحالات بالدفاع عن حقوقهم القانونية.
    Annual Financial Disclosure (FD) and Declaration of Interests (DI) statements were made obligatory for certain categories of staff members and employees. UN وتُقدَّم الآن إلزامياً بيانات سنوية خاصة بالإقرار بالذمة المالية وبيان المصالح، فيما يخصّ بعض الفئات المعيّنة من الموظفين والمستخدَمين.
    All workers and employees in the Islamic Republic of Iran are free to join one of the recognized unions to defend their own interests. UN ويتمتع جميع العمال والمستخدَمين في جمهورية إيران الإسلامية بحرية الانضمام إلى إحدى النقابات المعترف بها للدفاع عن مصالحهم.
    The Code spelled out guiding principles and values for UNIDO and determined the basic features of the conduct expected from the staff members and employees. UN وتبين المدونة بدقة مبادئ توجيهية وقِيما أخلاقية لليونيدو، وتحدّد السمات الأساسية للسلوك المتوقّع من الموظفين والمستخدَمين.
    III. It had been made obligatory for certain categories of staff and employees to file annual FD and DI statements. UN ثالثا- أصبح إلزامياً لبعض الفئات المعيّنة من الموظفين والمستخدَمين أن يقدّموا إقرارات بالذمة المالية وبيانات عن المصالح الشخصية.
    Besides, there is currently no standard work assessment system available to provide benchmarks to employers and employees in fixing wages. UN وعلاوة على ذلك، لا يتوفر حالياً نظام قياسي لتقييم العمل كيما يوفر معايير لأصحاب العمل والمستخدَمين فيما يتعلق بتحديد الأجور.
    Large institutional creditors might be included in expedited proceedings, whereas trade creditors and employees might be paid in the ordinary course of business. UN ويجوز أن تشمل الاجراءات المعجلة المؤسسات الدائنة الكبيرة، في حين أن الدائنين التجاريين والمستخدَمين يجوز أن يُدفع لهم في سياق الأعمال العادي.
    Occupations, as stated on birth or death certificates, have been grouped into two categories: employers, self-employed workers and employees; and labourers and auxiliary personnel. UN وقد صنفت المهن، كما وردت على شهادات الميلاد أو الوفاة، إلى أرباب عمل، والعاملين لحسابهم الخاص، والمستخدَمين من جهة، والعمال والمساعدين من جهة أخرى.
    150. It was indicated that the definition of " performing party " included agents but excluded employees, and that in some jurisdictions, agents and employees would be treated similarly. UN 150- أفيد بأن تعريف التعبير " الطرف المنفّذ " يشمل الوكلاء ولكن يستبعد المستخدَمين، وأنّ بعض الولايات القضائية تُعامل كلا من الوكلاء والمستخدَمين معاملة واحدة.
    Check if the whole population is concerned and detect all sub-population that is not concerned (e.g. dependants and employees) UN تحقق مما إذا كان مجموع السكان معنيين وحدد جميع الفئات السكانية غير المعنية (مثل المعالين والمستخدَمين)
    It was noted that directors should be presumed to act in good faith, so that the interests of the company coincided with those of shareholders, creditors and employees. UN 75- وذكر أنه ينبغي افتراض أن يتصرّف المديرون بحسن نيّة، لكي تتطابق مصالح الشركة مع مصالح أصحاب الأسهم والدائنين والمستخدَمين.
    It is executing a Special Program for Effectiveness of Peace and Security, End to Impunity and Defending Human Rights, 2009 accompanied by a code of conduct founded on the norms of human rights, for security personnel and employees involved in the enforcement of this Program. UN وتنفذ حالياً برنامجاً خاصاً لفعالية السلام والأمن وإنهاء الإفلات من العقاب والدفاع عن حقوق الإنسان، في 2009 مصحوباً بمدونة لقواعد السلوك أُسست على معايير حقوق الإنسان، لفائدة الأفراد الأمنيين والمستخدَمين المعنيين بإنفاذ هذا البرنامج.
    2. using the results of these surveys in about 25 businesses and institutions to advise and assist employers and employees in increasing the working hours of part-time staff; UN 2 - استخدام نتائج عمليات المسح هذه في نحو 25 مؤسسة تجارية وغير تجارية لتقديم المشورة والمساعدة لأرباب العمل والمستخدَمين لزيادة ساعات عمل الموظفين بدوام جزئي؛
    It encouraged Oman to continue efforts to raise employer and employee awareness of their labour rights and responsibilities under national and international law. UN وشجعت عُمان على مواصلة جهودها لتوعية أصحاب العمل والمستخدَمين بحقوقهم ومسؤولياتهم في مجال العمل بموجب القوانين الوطنية والدولية.
    In addition, it is noteworthy that the Department of Employment and Labour has initiated a process of broad consultations among employer and employee groups, as well as with government agencies concerning the shape and format of a national labour policy and legislation. UN وبالإضافة إلى ذلك يجدر القول بأن إدارة الاستخدام والعمالة قد استهلت عملية مشاورات واسعة النطاق بين جماعات أرباب الأعمال والمستخدَمين وكذلك بين الوكالات الحكومية المعنية بوضع وتشكل سياسات وتشريعات وطنية للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد