Where relevant, both sending and receiving States must have policies in place to address the skills drain. | UN | ويجب أن يكون، عند الاقتضاء، لكلا الدولتين المرسِلة والمستقبلة سياسات قائمة للتصدي لقضية هجرة المهارات. |
Migrants make important economic, developmental and cultural contributions to sending and receiving countries. | UN | يقدِّم المهاجرون مساهمات اقتصادية وتنموية وثقافية هامة إلى البلدان المرسلة والمستقبلة للهجرة. |
For migration to be orderly and to minimize social tensions in the receiving countries, there is a need for greater cooperation between sending and receiving countries. | UN | ولكي تكون الهجرة منظمة وللتقليل من التوترات الاجتماعية في البلدان المستقبلة إلى أدنى حد، ثمة حاجة إلى تعاون أكبر بين البلدان الموفدة والمستقبلة. |
(ii) Commitments of the Organization relating to prior, current and future financial periods are shown as unliquidated obligations. | UN | ' ٢ ' التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمستقبلة ترد بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Protection of global climate for present and future generations of mankind | UN | حماية المناخ العالمي من أجل أجيال الجنس البشري الحاضرة والمستقبلة |
inclusion of both sending and receiving countries; | UN | :: إدراج البلدان الموفدة والمستقبلة على حد سواء؛ |
BOTH SENDING and receiving COUNTRIES 71 - 78 16 | UN | البلدان الموفدة والمستقبلة على السواء 71 -78 19 |
This fact should be recognized as having implications for the growth and development of both sending and receiving countries. | UN | وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة لما لها من آثار على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء. |
Liberalizing the movement of labour can generate significant benefits and a win-win result for both sending and receiving countries, as well as for the migrants themselves. | UN | فتحرير حركة العمل يمكنها أن تأتي بفوائد جمة وحصيلة رابحة للبلدان المرسلة والمستقبلة معا، كما للمهاجرين أنفسهم. |
Dialogue between source and receiving countries can also strengthen cooperation and enhance the regulation of migration. | UN | ومن شأن الحوار بين البلدان المصدرة والمستقبلة أن يعزز التعاون ويعزز تنظيم الهجرة. |
Migration in an interdependent world has benefits for sending and receiving countries alike. | UN | إن الهجرة في عالم مترابط لها فوائدها لكلا البلدان الموفدة للمهاجرين والمستقبلة لهم. |
Migrant men and women bring much-needed skills and labour to sending and receiving countries. | UN | إن المهاجرين، رجالا ونساء، يوفرون المهارات والعمالة التي تمس الحاجة إليها للبلدان المرسلة والمستقبلة. |
Promotion of a people-centred process would help in responding to the many differences in global migration patterns and to local conditions of sending and receiving societies. | UN | والنهوض بعملية محورها الإنسان من شأنه أن يساعد في التصدي للكثير من التفاوت في اتجاهات الهجرة العالمية، وللظروف المحلية في المجتمعات الأصلية والمستقبلة. |
These measures create a dynamic and responsive culture which caters for the needs of contemporary and future generations. | UN | تخلق هذه التدابير ثقافة نشيطة ومستجيبة تلبي احتياجات الأجيال المعاصرة والمستقبلة. |
Only this will make the Council an effective instrument for the international community in dealing with current and future challenges. | UN | وهذا اﻷمر وحده هو الكفيل بجعل المجلس أداة فعالة للمجتمــع الدولي في مواجهته للتحديات الحالية والمستقبلة. |
Natural resources should be used wisely in the interest of present and future generations. | UN | وينبغي أن تستعمل الموارد الطبيعية استعمالا حكيما لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة. |
This cut applied to the rates on existing and future loans. | UN | وانطبق هذا الخفض على أسعار فائدة القروض القائمة والمستقبلة. |
while preserving, of course, the natural environment for the benefit of present and future generations. | UN | مع المحافظة، بالطبع، على البيئة الطبيعية لصالح اﻷجيال الحالية والمستقبلة. |
Global cooperation will be necessary to ensure that nuclear testing no longer threatens the lives and livelihoods of present and future generations. | UN | وسيكون التعاون العالمي ضروريا لضمان ألا تهدد التجارب النووية مرة أخرى حيــــاة ومعــــاش اﻷجيال الحاضرة والمستقبلة. |
It involves people and has differing impacts on sending, receiving and transit countries, including on their economies and their societies. | UN | فهي تمس البشر ولها آثار متباينة على البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور، بما في ذلك آثارها على مجتمعاتهم. |
Organizing this global Dialogue is merely a step towards finding effective means to ensure the protection of migrants, as well as of countries of origin and destination. | UN | وما تنظيم هذا الملتقى الأممي إلا خطوة في سبيل البحث عن أساليب فعالة تضمن حماية المهاجرين وبنفس القدر الدول المرسلة والمستقبلة في آن واحد. |
These require working with all parties in order to foster trust and provide the necessary support for the relocation to both the displaced and the receiving communities. | UN | وهذا يستلزم العمل مع جميع الأطراف على تعزيز الثقة وإمداد المشردين والمجتمعات المحلية والمستقبلة على السواء بالدعم اللازم لإعادة التوطين. |
:: Acknowledge that both suppliers and recipient countries bear responsibility for finding common solutions to counter these problems; | UN | :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛ |