It is the trigger for the conflict between the indigenous people and settlers in Jos, the capital of Plateau State, which has lasted for over a decade. | UN | وكان ذلك ما أشعل فتيل النزاع بين الشعوب الأصلية والمستوطنين في مدينة جوس، عاصمة ولاية بلاتو، الذي استمر لأكثر من عشرة أعوام. |
68. Israel was continuing to increase the number of settlements and settlers in the occupied Syrian Golan, and to restrict the inhabitants’ employment opportunities. | UN | ٦٨ - واسترسل قائلا إن إسرائيل تواصل زيادة عدد المستوطنات والمستوطنين في الجولان السوري المحتل، وتقييد فرص العمالة المتاحة أمام السكان. |
77. Palestinian witnesses before the Commission, from all sections of the community, despite being of different political persuasions and from different income groups, spoke with equal anger and resentment about the presence of settlements and settlers in their territory. | UN | 77- إن مَن مَثُل أمام اللجنة من شهود فلسطينيين، من جميع شرائح المجتمع، على الرغم من اختلاف انتماءاتهم السياسية واختلاف فئات دخلهم، قد تحدثوا بقدر مماثل من الغضب والاستياء عن وجود المستوطنات والمستوطنين في أراضيهم. |
The confrontations were sparked off by the funeral of one of the three Palestinians who had been killed in clashes with soldiers and settlers in the town on 8 April. | UN | وقد أشعلت المواجهات جنازة أحد الفلسطينيين الثلاثة الذين قتلوا في صدامات مع الجنود والمستوطنين في المدينة في ٨ نيسان/أبريل. |
As clashes between Palestinian protesters and settlers were reported in many towns, talk of a renewed intifadah appeared to be spreading around the Palestinian community. | UN | ومع وقوع اشتباكات بين المحتجين الفلسطينيين والمستوطنين في عدة مدن، شاع الحديث على ما يبدو بين صفوف المجتمع الفلسطيني عن تجدد الانتفاضة. |
117. On 24 December, it was reported that the IDF and the police had arrested several youths from the Hebron area on suspicion of throwing incendiary bottles at soldiers, border policemen and settlers in Hebron. | UN | ١١٧ - وفي ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد بأن أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة قد اعتقلوا عددا من الشباب من منطقة الخليل للاشتباه بأنهم ألقوا زجاجات حارقة على الجنود، وشرطة الحدود والمستوطنين في الخليل. |
Planting of bombs in crowded buses and trains, laying land-mines on busy roads, abducting and killing villagers and settlers in remote areas, burning and looting of houses and other property, killing farmers in the fields and fishermen at sea are all routine LTTE operations. | UN | وليس وضع القنابل في الحافلات والقطارات المزدحمة، وزرع اﻷلغام اﻷرضية في الطرق المزدحمة، وخطف وقتل القرويين والمستوطنين في المناطق النائية، وحرق ونهب المنازل واﻷملاك اﻷخرى، وقتل المزارعين وهم يفلحون أراضيهم وصيادي اﻷسماك وهم يصطادون في البحر سوى عمليات عادية ألفها نمور التحرير لشعب تاميل إيلام. |
Moreover, the way such roads were being constructed, the Palestinians feared, indicated that they would remain permanently, maintaining the de facto situation and the presence of settlements and settlers in the West Bank. 27/ | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الفلسطينيين يرون أن الطريقة التي تشيد بها هذه الطرق تدل على أنها دائمة وتحافظ على حالة اﻷمر الواقع وعلى وجود المستوطنات والمستوطنين في الضفة الغربية)٢٩(. |
The Committee also decided to publish a periodical that would include information about friction between Palestinians and settlers in the West Bank. (Ha'aretz, 7 March 1995) | UN | كما قررت اللجنة نشر مطبوعة دورية تحوي معلومات عن الخلافات بين الفلسطينيين والمستوطنين في الضفة الغربية. )هآرتس، ٧ آذار/مارس ١٩٩٥( |
Observer organizations report that several archaeological projects in the Old City of Jerusalem are being used as a means to consolidate the presence of settlements and settlers in the area. | UN | وتفيد المنظمات المراقبة أن عدة مشاريع أثرية في مدينة القدس القديمة تُستخدم كوسيلة لتعزيز وجود المستوطنات والمستوطنين في المنطقة(). |
126. There was an increase in the number of attacks on schools and education facilities by Israeli security forces and settlers in 2010 (20 cases), compared to 2009 (9 cases). | UN | 126 - وتزايد عدد الهجمات على المدارس والمرافق التعليمية من جانب قوات الأمن الإسرائيلية والمستوطنين في عام 2010 (20 حالة) بالقياس إلى عام 2009 (9 حالات). |
For example, the number of Syrian Arab prisoners being held in Israeli prisons has grown. Israel has been using economic pressure and the need of Syrian Arab citizens to make a living to squeeze, oppress and economically exhaust these people, particularly following the sharp increase in the number of settlements and settlers in the occupied Syrian Golan. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد السجناء العرب السوريين المحتجزين في السجون الإسرائيلية، وتلجأ إسرائيل إلى الضغوط الاقتصادية وإلى حاجة المواطنين العرب السوريين إلى كسب عيشهم لتشديد الخناق عليهم واضطهادهم وإنهاكهم اقتصاديا، ولا سيما على أثر الزيادة الحادة في عدد المستوطنات والمستوطنين في الجولان السوري المحتل. |
In Silwan neighbourhood of East Jerusalem, at least 81 minors from Silwan have been arrested or detained for questioning (mostly in the middle of the night), the vast majority on suspicion of stone-throwing following confrontations between Palestinians and settlers in the neighbourhood, where there is tension resulting from settlers' taking control of houses and archeological sites. | UN | ففي حي سلوان في القدس الشرقية، تم اعتقال أو احتجاز ما لا يقل عن 81 من الأطفال القصّر من حي سلوان لاستجوابهم (غالباً في منتصف الليل)، وذلك في الأغلبية العظمى من الحالات للاشتباه بقيامهم برشق الإسرائيليين بالحجارة بعد مواجهات بين الفلسطينيين والمستوطنين في هذا الحي الذي يشهد توتراً ناجماً عن سيطرة المستوطنين على المنازل والمواقع الأثرية(). |
On 20 April 1994, several stone-throwing incidents as well as the throwing of incendiary bottles at soldiers and settlers were reported in different parts of the occupied territories, particularly in Nablus and Gaza. | UN | ١٥٧ - في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أفيد عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة فضلا عن إلقاء زجاجات حارقة على الجنود والمستوطنين في أجزاء مختلفة من اﻷراضي المحتلة، لاسيما في نابلس وغزة. |