ويكيبيديا

    "والمشاكل التي تواجهها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and problems faced by
        
    • the problems they face
        
    • and problems encountered by
        
    • and the problems faced by
        
    • and problems facing
        
    • and problems they face
        
    • and the problems they faced
        
    • and problems of
        
    • problems it faced
        
    • the problems facing
        
    • and the problems being faced
        
    Based on comparative analyses of trends and problems faced by various organizations, it proposes harmonized and concrete solutions. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة ومحددة.
    Based on comparative analyses of trends and problems faced by various organizations, it proposes harmonized and concrete solutions. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة.
    Based on comparative analyses of trends and problems faced by various organizations, it proposes harmonized and concrete solutions. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة.
    (b) To consider information provided by Governments regarding the activities they undertake to implement Agenda 21, the problems they face and other environment and development issues they find relevant; UN )ب( دراسة المعلومات المقدمة من الحكومات بصدد اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، والمشاكل التي تواجهها والمسائل البيئية واﻹنمائية اﻷخرى التي تجد لها صلة بالموضوع؛
    Some delegations stated that the Subcommittee should undertake a factual review of activities, capabilities and problems encountered by the various United Nations agencies and programmes based on contributions from those agencies and programmes, to be made available as reference material for the next session of the consultative process. UN وذكر بعض الوفود أن اللجنة الفرعية نفسها ينبغي أن تضطلع باستعراض موضوعي للأنشطة التي تقوم بها شتى وكالات وبرامج الأمم المتحدة ولقدراتها والمشاكل التي تواجهها وذلك بناء على إسهامات من هذه الوكالات والبرامج، وستتاح كمادة مرجعية للدورة المقبلة للعملية التشاورية.
    Less than 30 per cent of health facilities have a female health worker reflecting the difficulty of recruiting qualified female staff and the problems faced by female workers operating in rural or insecure areas. UN وتعمل في أقل من 30 في المائة من المرافق الصحية عاملات في المجال الصحي، مما يعكس صعوبة استقدام موظفات مؤهلات والمشاكل التي تواجهها العاملات في مجال الصحة في المناطق الريفية أو في المناطق غير الآمنة.
    Identification of challenges and problems facing minority women and States UN تحديد التحديات والمشاكل التي تواجهها نساء الأقليات والدول؛
    Representing a least developed country, my delegation is deeply concerned that the challenges and problems faced by the least developed countries and by other disadvantaged groups received little attention in the Secretary-General's report. UN ووفدي الذي يمثِّل أحد أقل البلدان نمواً، يشعر ببالغ القلق لأن التحديات والمشاكل التي تواجهها تلك البلدان وغيرها من المجموعات المحرومة لم تحظ سوى بالقليل من الاهتمام في تقرير الأمين العام.
    It was designed to carefully review the national data situation, including underlying definitions and problems faced by EU and EFTA countries in implementing United Nations recommendations. UN وقد صمم الاستبيان بحيث يستعرض بدقة حالة البيانات الوطنية بما في ذلك التعاريف اﻷساسية والمشاكل التي تواجهها بلدان الاتحاد اﻷوروبي ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية لدى تنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة.
    The International Council on Human Rights Policy (ICHRP) was created in 1998 to conduct practical research into dilemmas and problems faced by organisations that work in the field of human rights. UN أنشئ المجلس الدولي المعني بسياسات حقوق الإنسان عام 1998 لإجراء أبحاث عملية فيما يخص المعضلات والمشاكل التي تواجهها المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Female refugees should be interviewed by female officers who have expertise in international human rights law as well as international and national refugee law, who have been trained and who are aware of the circumstances and problems faced by women in particular countries. UN وينبغي أن تقوم بإجراء المقابلات موظفات لهن خبرة في القانون الدولي المعني بحقوق اﻹنسان وكذلك قوانين اللاجئين الدولية والوطنية، يتمتعن بمعرفة الظروف والمشاكل التي تواجهها النساء في بلدان معينة.
    The Sara series addresses the disparities and problems faced by the adolescent girl in eastern and southern Africa. UN ويعالج مسلسل " سارا " الفروق والمشاكل التي تواجهها الفتاة المراهقة في شرق وجنوب آسيا.
    The Secretary-General of UNCTAD has set up an advisory board to guide and support UNCTAD in addressing the opportunities and challenges of globalization, development and trade, with a special focus on issues and problems faced by developing countries. UN وقد أنشأ الأمين العام للأونكتاد مجلساً استشارياً يتولى توجيه الأونكتاد ودعمه في اغتنام فرص العولمة والتنمية والتجارة والتصدي لتحدياتها، والتركيز بصفة خاصة على القضايا والمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Participants had reviewed the experiences and problems faced by LDCs in implementing the Uruguay Round agreements and the impact of the agreements on their trade and development prospects. UN 50- واستعرض المشاركون التجارب التي خاضها أقل البلدان نمواً والمشاكل التي تواجهها في تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وأثر هذه الاتفاقات على آفاقها التجارية والإنمائية.
    (b) To consider information provided by Governments, for example, in the form of periodic communications or national reports regarding the activities they undertake to implement Agenda 21, the problems they face, such as problems related to financial resources and technology transfer, and other environment and development issues they find relevant; UN (ب) دراسة المعلومات المقدمة من الحكومات، في شكل رسائل دورية أو تقارير وطنية مثلا، بصدد الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، والمشاكل التي تواجهها والمسائل البيئية والإنمائية الأخرى التي تجد لها صلة بالموضوع؛
    Identify and assess the difficulties, challenges and problems encountered by non-Annex I Parties in using the UNFCCC guidelines in the preparation of their most recent NCs, through a survey in conjunction with the survey referred to in 2(a) above and by assessing information contained in NCs UN تحديد وتقييم الصعوبات والتحديات والمشاكل التي تواجهها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية للاتفاقية في إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية، وذلك بإجراء دراسة استقصائية مرافقة للدراسة الاستقصائية المشار إليها في الفقرة 2(أ) أعلاه، وبتقييم المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية
    The aim was to identify progress achieved and the problems faced by women in improving their economic and social situation in those countries. UN وكان الهدف منه تحديد التقدم الذي أحرزته المرأة والمشاكل التي تواجهها في تحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية في تلك البلدان.
    At the same time, the presence of an entity in the Secretariat to monitor the Programme of Action would ensure that attention continued to be given to the threats and problems facing small island developing States. UN وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد كيان في اﻷمانة لرصد برنامج العمل أمر سيؤكد أن الاهتمام ما زال موجها إلى التهديدات والمشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Special Rapporteur considers that effective participation of individuals from these groups in political and public life would ensure that their voices are heard and that the challenges and problems they face are given due attention. UN ويرى المقرر الخاص أن مشاركة الأفراد المنتمين إلى تلك المجموعات بفعالية في الحياة السياسية والعامة من شأنها أن تضمن سماع صوتها وإيلاء العناية الواجبة للتحدِّيات والمشاكل التي تواجهها.
    Experts noted that such a steering group would initially require an assessment of the current capacity of countries and the problems they faced. UN وأشار الخبراء إلى أن مثل هذا الفريق التوجيهي سوف يحتاج في المقام الأول إلى إجراء تقييم للقدرات الحالية لدى البلدان والمشاكل التي تواجهها.
    (g) Further address the challenges and problems of groups of countries with special needs; UN (ز) مواصلة التصدي للتحديات والمشاكل التي تواجهها مجموعات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛
    Such activities would help strengthen relations between the Department and specific recipients of information in Member States, while also promoting better understanding of the achievements of the United Nations and of the problems it faced. UN وستعزز هذه النوعية من اﻷنشطة العلاقات بين اﻹدارة والمستقبلين المحددين للمعلومات في الدول اﻷعضاء، في الوقت الذي تؤدي فيه أيضا الى العمل على تحسين فهم منجزات اﻷمم المتحدة والمشاكل التي تواجهها.
    the problems facing the United Nations at the turn of the century are large, complex and difficult. UN والمشاكل التي تواجهها اﻷمم المتحدة في بداية القرن الجديد مشاكل ضخمة، ومعقدة، وعسيرة.
    12. Country-specific issues discussed included the introduction of sharia law in northern Nigeria and the economic upheaval in the Niger delta, the conflict in the Casamance region in Senegal, the situation in Côte d'Ivoire and the problems being faced in Guinea-Bissau. UN 12 - وشملت المسائل المتصلة بأقطار محددة الأخذ بالشريعة الإسلامية في شمال نيجيريا، والاضطراب الاقتصادي في دلتا النيجر، والصراع في منطقة كازمانسي بالسنغال، والحالة في كوت ديفوار والمشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد