Nonetheless, we feel that all the efforts towards this goal require a higher level of action and consultation on the part of all countries. | UN | غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان. |
I have come to bring you the message from a country, Senegal, which is known to you all for its devotion to peace through Dialogue and consultation. | UN | لقد جئت ﻷقدم لكم رسالة بلدي السنغال الذي عرفتم عنه تمسكه بالسلم عن طريق الحوار والمشاورة. |
By focusing on Dialogue and consultation, Mexico and Cuba have managed to strengthen their ties of cooperation and understanding. | UN | وقد استطاعت المكسيك وكوبا تعزيز روابط التعاون والتفاهم بينهما عبر التركيز على الحوار والمشاورة. |
A space for Dialogue and consultation at the international level would also help to improve synergies among regional processes. | UN | ومن شأن وجود حيز للحوار والمشاورة على الصعيد الدولي أن يساهم أيضا في تحسين أوجه التآزر فيما بين العمليات الإقليمية. |
Coordination and consultation with and among donors in the field is crucial to ensure a convergent approach. | UN | والتنسيق والمشاورة مع المانحين وفيما بينهم ميدانيا، أمر حاسم لضمان اتباع نهج تقاربي. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting indigenous peoples' rights. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting indigenous peoples' rights. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting indigenous peoples' rights. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting indigenous peoples' rights. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting indigenous peoples' rights. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
The process of analysis and consultation is expected to result in the following outcomes: | UN | ومن المتوقع أن تسفر عملية التحليل والمشاورة عن النواتج التالية: |
Requirements relate to travel of the Special Envoy and his staff for briefing, liaison and consultation on the peace process. | UN | تتصل الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص والموظفين التابعين له ﻷغراض اﻹفادة بالمعلومات والاتصال والمشاورة بشأن عملية السلم. |
Openness, transparency and consultation are to a large degree a matter of improving the practice and the culture of the Council. | UN | إن الانفتاح والشفافية والمشاورة تمثل بدرجة كبيرة طريقة لتحسين ممارسة وثقافة المجلــس. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting the rights of indigenous peoples. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting the rights of indigenous peoples. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
Members will always find us prepared and eager to engage in discussion and consultation to find an agreed solution to the grave international peace and security issues confronting the world community. | UN | وسيجدنا الأعضاء دائما مستعدين وتواقين إلى المشاركة في المناقشة والمشاورة لإيجاد حل متفق عليه لمسائل الأمن والسلام الدوليين التي تواجه المجتمع العالمي. |
The fourth will focus on the final detailed chapter structure, which underwent revision after a process of drafting and consultation with the report's expert advisory panel and the members of the Board. | UN | وسوف تركز المشاورة الرابعة على الشكل النهائي المفصل للفصول التي خضعت للتنقيح بعد عملية الصياغة والمشاورة مع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالتقرير وأعضاء المجلس. |
In Nepal, advocacy and consultation workshops were organized for members of parliament which focused on the changes to the Bill on Women's Property Rights. | UN | وفي نيبال، نظمت حلقات عمل للدعوة والمشاورة لصالح أعضاء البرلمان ركزت على التغيرات في القانون المتعلق بحقوق المرأة في الملكية. |
The Constitution also recognizes the right to development, including right to participation and consultation in national development polices and projects affecting their communities. | UN | ويعترف الدستور أيضاً بالحق في التنمية، بما في ذلك حق الأفراد في المشاركة والمشاورة في المشاريع والسياسات الإنمائية الوطنية التي تؤثِّر على مجتمعاتهم. |
As the United Nations heads towards integrating human rights into all dimensions of its work, issues of participation and consultation are key to the design, implementation and evaluation of any activity. | UN | فبمضي الأمم المتحدة إلى إدماج حقوق الإنسان في عملها بكافة أبعاده تحتل مسائل المشاركة والمشاورة مكانا رئيسيا في تصميم وتنفيذ وتقييم أي نشاط. |
The effective consultation of the Entity with civil society organizations amplifies their role and contributions, and its leadership of the United Nations system ensures that the system as a whole now takes responsibility for achieving the goal of gender equality, women's rights and women's empowerment. | UN | والمشاورة الفعالة التي تقوم بها الهيئة مع منظمات المجتمع المدني تقوي دور تلك المنظمات وترفع مستوى مساهماتها، أما قيادة الهيئة لمنظومة الأمم المتحدة فتكفل الآن اضطلاع المنظومة برمتها بالمسؤولية عن تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها. |