However, many countries were becoming poorer in relative and absolute terms. | UN | ومع ذلك فكثير من البلدان تزداد فقراً بالقيم النسبية والمطلقة. |
Wage incomes in the State sector have declined in both relative and absolute terms. | UN | فقد هبط دخل اﻷجور في القطاع الحكومي باﻷرقام النسبية والمطلقة على السواء. |
Those arrangements did not comply with the minimum standards of full and absolute political equality as mandated by the international community. | UN | فتلك الترتيبات لا تمتثل للمعايير الدنيا للمساواة السياسية الحرة والمطلقة على النحو الذي قرره المجتمع الدولي. |
Sole and exclusive authority over all matters relating to any and all elections and referendums called for in this plan, including their organization and conduct, shall be vested in the United Nations. | UN | وتخول الأمم المتحدة السلطة الوحيدة والمطلقة على جميع الأمور المتعلقة بأي من الانتخابات أو الاستفتاءات المطلوب إجراؤها في هذه الخطة، بما في ذلك تنظيمها وإدارتها. |
Oh, I'm sorry. I guess I was mislead by her complete and utter indifference to you. | Open Subtitles | أنا آسف، أعتقد أن اختلط عليّ لامبالاتها التامة والمطلقة لك |
If, with the indefinite extension of this Treaty, the nuclear Powers have become the indefinite and ultimate trustees of global security, has the collateral notion of permanent membership, under the United Nations Charter, lost much of its rationale? Or, does the composition of the permanent membership of the Council require radical restructuring? | UN | فاذا ما أصبحت الدول النووية بفضل التمديد اللانهائي لهذه المعاهدة، الوصية اللانهائية والمطلقة على اﻷمن العالمي، ألا يفقد بذلك المفهوم المصاحب للعضوية الدائمة بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة الكثير من أساسه المنطقي؟ ألا يحتاج تشكيل العضوية الدائمة للمجلس الى إعادة هيكلة جذرية؟ |
Relative, absolute and subjective poverty elements relating to subjective circumstances and objective conditions | UN | عناصر الفقر النسبية والمطلقة والذاتية المتعلقة بالأوضاع الذاتية والظروف الموضوعية |
(d) The Social Insurance Act No. 79 of 1975 designates the persons entitled to a pension in the event of the death of the insured person as his spouse, widow, divorced spouse, sons, daughters, parents, brothers and sisters (art. 104). | UN | (د) أورد قانون التأمين الاجتماعي رقم 79 لسنة 1975 أن المستحقين للمعاش في حالة وفاة المؤمن عليه هم الزوج والأرملة والمطلقة والأبناء والبنات والوالدان والاخوة والأخوات (المادة 104). |
The relative and absolute frequency of suicides continued to grow from 1940 until 1990, after which a slightly decreasing trend has been noted. | UN | واستمرت وتيرة الانتحار النسبية والمطلقة تتنامى من 1940 وحتى 1990 حين لوحظ اتجاه نحو الهبوط الطفيف. |
The proportion of operational budgets is up while staff and administrative costs are down, both in relative and absolute terms. | UN | فقد زيدت نسبة الميزانيات التشغيلية فيما خُفضت تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية، بالقيم النسبية والمطلقة على السواء. |
Examples of direct and absolute State responsibility for damage, such as the Space Objects Liability Convention, remain exceptional. | UN | وتظل الأمثلة على المسؤولية المباشرة والمطلقة للدولة عن الضرر استثنائية من قبيل اتفاقية المسؤولية عن الأجسام الفضائية. |
From these indexes it is possible to draw conclusions concerning the opinion of the respondents on both the relative and absolute effectiveness of the three guidelines. | UN | ومن هذه اﻷدلة يمكن استنباط نتائج تتعلق برأي المجيبين علــى الفعالية النسبية والمطلقة للمبادئ التوجيهية الثلاثة. |
Their relative and absolute contributions to climate change are uncertain. U.S. MITIGATION ACTIONS | UN | ومن غير الممكن التأكد من المساهمات النسبية والمطلقة لهذه المركبات في تغير المناخ. |
Do you know that to be the only and absolute truth? | Open Subtitles | هل تعلمى أن تكون هذه احلقيقة الوحيدة والمطلقة ؟ |
Much remains to be done before the United Nations is successful in carrying out its statutory mandate to ensure complete and absolute political equality for the peoples of the relevant territories. | UN | ويبقى هناك عمل كثير ينبغي القيام به حتى تنجح الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها القانونية بكفالة المساواة السياسية الكاملة والمطلقة لشعوب الأراضي المعنية. |
Hence the need for more efficient mobilization of resources allowing for higher rates of investment in ICT, in both relative and absolute terms. | UN | وهناك حاجة بالتالي إلى رفع كفاءة تعبئة الموارد على نحو يسمح بزيادة معدلات الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالقيم النسبية والمطلقة على حد سواء. |
Cuba is convinced that the sole genuine solution to the problem of the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass extermination, in all its aspects, is their total and absolute elimination. | UN | وتعتقد كوبا أن الحل الوحيد والحقيقي لمشكلة انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الإبادة الشاملة، في جميع جوانبها، هو إزالتها الكاملة والمطلقة. |
A very powerful group of people working together, and for the positions - of ultimate and absolute power, destroying every constitution on Earth, - no matter how powerful the constitution of the nation is, - that's what these people do. | Open Subtitles | مجموعة قوية جدا من الناس يعملون معا ،وعلى مستوى السلطة العليا والمطلقة ، و تدمر كل دستور على وجه الأرض، مهما كانت قوة دستور الأمة، |
He concluded that the remaining small island Non-Self-Governing Territories seemed to be focusing initially on the devolution of power and more autonomy for the elected governments as they proceeded along an evolutionary path towards full and absolute political equality through one of the available self-determination options. | UN | وخلُص إلى أنه يبدو أن الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تركز بشكل رئيسي على انتقال السلطات إلى الحكومات المحلية وحصولها على قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في سياق مسار يؤدي في نهاية المطاف إلى المساواة السياسية الكاملة والمطلقة عن طريق أحد خيارات تقرير المصير المتاحة. |
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. | UN | وإن الإدانة الصارمة والمطلقة لما حدث في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، لم تتغير، بل ازدادت شدة بالعزم على عدم ادخار أي جهد في سبيل مكافحة تهديد الإرهاب البغيض، الذي ما زال قائما، ومحاولة القضاء عليه. |
83. States may nonetheless feel it necessary to refer to the notion of airspace in the project since article 1 of the 1944 Convention on International Civil Aviation reaffirms the rule that " every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory " . | UN | ٨٣ - إلا أن الدول قد ترى أنه من الضروري الإشارة إلى مفهوم المجال الجوي في هذا المشروع لأن المادة 1 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 تعيد تأكيد القاعدة التي مفادها بأن ' ' لكل دولة السيادة الكاملة والمطلقة على المجال الجوي الذي يعلو إقليمها``. |
2. Emphasizes that the Government of Liberia bears primary and ultimate responsibility for security and the protection of its population and urges the Government to prioritize the effective and rapid development of the security agencies, including through the timely provision of sufficient financial resources and other support; | UN | 2 - يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية والمطلقة عن توفير الأمن وحماية سكانها، ويحث الحكومة على إيلاء الأولوية لتطوير أجهزة الأمن بصورة فعالة وسريعة، بطرق من بينها توفير ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم في الوقت المناسب؛ |
Finally, I wish to inform the General Assembly that Nicaragua, respectful of international law, has abided by the ruling of the International Court of Justice in its decision of 13 July 2009, and has issued a presidential decree to regulate navigation in the San Juan River, over which Nicaragua has full, absolute and unquestionable sovereignty, as was recognized by the ruling. | UN | وختاما، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن نيكاراغوا، احتراما منها للقانون الدولي، قد التزمت بحكم محكمة العدل الدولية الوارد في قرارها المؤرخ 13 تموز/يوليه 2009، وأصدرت مرسوما رئاسيا لتنظيم الملاحة في نهر سان خوان، الذي تملك نيكاراغوا فيه حق السيادة الكاملة والمطلقة التي لا جدال فيها، وهو ما يسلم به الحكم. |
(d) Under the Social Insurance Act No. 79 of 1975, the persons entitled to a pension in the event of the death of the insured person are his spouse, widow, divorced spouse, sons, daughters, parents, brothers and sisters (art. 104). | UN | )د( أورد قانون التأمين الاجتماعي رقم ٩٧ لسنة ٥٧٩١ أن المستحقين في المعاش في حالة وفاة المؤمن عليه هم الزوج واﻷرملة والمطلقة واﻷبناء والبنات والوالدين واﻷخوة واﻷخوات )المادة ٤٠١( ويسري ذلك على الفئات الخاصة الخاضعة لقوانين التأمينات اﻷخرى؛ |