ويكيبيديا

    "والمعاقبة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and punish
        
    • and punishment
        
    • and punishing
        
    • and sanction
        
    • and punished
        
    • and sanctioning
        
    • punishment of
        
    • and to punish
        
    • punishment for
        
    • and to sanction the
        
    • and the penalization
        
    To a large extent, the criminal law provisions already in place do enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    Article 13 Obligation of a State to adopt effective measures to prevent and punish slave transport in ships flying the flag of that State. UN المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك
    The prevention of and protection against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity are intimately linked to the investigation, trial and punishment of such crimes. UN إن الوقاية من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحماية منها مرتبطة ارتباطا حميما بالتحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم.
    The court is the only body empowered to take decisions on the conviction and punishment for an offence. UN والمحكمة هي الهيئة الوحيدة المخولة سلطة اتخاذ قرارات الإدانة والمعاقبة على جُرم ما.
    It stood ready to participate in international efforts aimed at preventing and punishing terrorism. UN وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه.
    The terms of reference should enable it to enact measures and sanction violations like an independent judicial tribunal, and it should be capable of taking decisions and making recommendations. UN كما ينبغي لاختصاصات المحفل أن تتيح له اتخاذ التدابير والمعاقبة على الانتهاكات، شأنه في ذلك شأن محكمة قضائية مستقلة، وأن تتيح له اتخاذ القرارات وتقديم التوصيات.
    All violations of human rights or humanitarian law should be promptly and consistently investigated and punished. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    The Independent Broadcasting Authority regulates broadcasting in Mauritius, deals with the licensing of new radio and television channels and the devising of parameters and criteria for the authorisation of new channels, including guidelines for programmes, safeguards against indecency and sanctioning non-conformity with established standards. UN وتنظم الهيئة المستقلة للإرسال نشاط البث الإذاعي والتلفزيوني في موريشيوس، وتُعنى بإصدار التراخيص للقنوات الإذاعية والتلفزيونية الجديدة وبوضع شروط ومعايير للترخيص للقنوات الجديدة، بما في ذلك مبادئ توجيهية للبرامج وتدابير للحماية من الابتذال والمعاقبة على عدم الامتثال للمعايير المكرسة.
    All of this reveals the aspiration of States to strengthen the law and punish violations. UN وكل هذا يشهد على تطلع الدول إلى تعزيز القانون والمعاقبة على انتهاكاته.
    It asked what concrete measures were planned to raise awareness about human rights for children and punish violations. UN وطلبت بيان التدابير الملموسة التي تنوي تشاد اتخاذها لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان المكفولة للأطفال والمعاقبة على الانتهاكات.
    The Office and the Court itself are part of a new system of international justice, now with 119 States parties, committed to prevent and punish massive crimes. UN والمكتب والمحكمة نفسها هما جزء من النظام الجديد للعدالة الدولية، الذي أضحى يضم في عضويته 119 دولة طرفا، تلتزم بمنع الجرائم الواسعة النطاق والمعاقبة على ارتكابها.
    Please elaborate on laws and measures adopted or envisaged to prevent and punish trafficking and exploitation of prostitution, in line with article 6 of the Convention. UN ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    The following shall be applicable to the prosecution and punishment of the crimes referred to in article 1, subject to the provisions of this Statute: UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    The following shall be applicable to the prosecution and punishment of the crimes referred to in article 1, subject to the provisions of this Statute: UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    The following shall be applicable to the prosecution and punishment of the crimes referred to in article 1, subject to the provisions of this Statute: UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    It welcomed advances made in prosecuting and punishing the crimes of genocide, enforced disappearance and torture. UN ورحبت أيضاً بأوجه التقدم المحرزة في المقاضاة والمعاقبة على جرائم الإبادة الجماعية، والاختفاء القسري، والتعذيب.
    The Criminal Procedure Law set out in detail the procedure for investigating and punishing offences, including that of torture. UN وقد حدد قانون اﻹجراءات الجنائية بصورة مفصلة إجراءات التحقيق والمعاقبة على الجرائم، بما في ذلك التعذيب.
    56. The Special Representative invited the Government to investigate and sanction conduct such as that described, which was designed to obstruct the mission he had been authorized to carry out. UN 56- ودعا الممثل الخاص الحكومة إلى التحقيق في الأمر والمعاقبة على هذا النوع من السلوك، الذي كان يستهدف إعاقة المهمة التي أُذن له بالقيام بها.
    :: ensures that all violence against women is prosecuted and punished UN :: تضمن المقاضاة والمعاقبة على جميع أشكال العنف الموجّه ضد المرأة.
    The Working Group continued to advocate amending the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries to include a new definition of a mercenary and mercenarism, and strengthening the international legal framework for the prevention and sanctioning of the recruitment, use, financing and training of mercenaries. UN ويواصل الفريق العامل الدعوة إلى تعديل الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم لكي يشمل تعريفاً جديداً للمرتزقة والارتزاق، وتعزيز الإطار القانوني الدولي لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم والمعاقبة على ذلك.
    It noted efforts regarding gender equality and called on Monaco to prohibit corporal punishment and to punish domestic violence. UN وأشارت إلى الجهود التي بذلتها موناكو بشأن المساواة بين الجنسين، ودعتها إلى حظر العقوبة البدنية، والمعاقبة على العنف المنزلي.
    In addition, research should be conducted to expose illicit arms dealing and the crime syndicates mushrooming around intra-state wars and to sanction the illegal arms trade through existing international mechanisms. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين التحري للكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة والعصابات الإجرامية التي تتكاثر في حالات الحروب داخل الدول، والمعاقبة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وذلك باستخدام الآليات الدولية القائمة.
    The adoption of measures to modernize criminal legislation, the establishment of regulatory mechanisms to supplement it and the penalization of new forms of illegal behaviour to avoid gaps in legislation are essential. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لتحديث التشريعات الجنائية، وإنشاء آليات تنظيمية لاستكمالها والمعاقبة على اﻷشكال الجديدة للسلوك غير القانوني لتفادي حدوث ثغرات في التشريعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد