ويكيبيديا

    "والمعاملة غير الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and inhuman treatment
        
    • and inhumane treatment
        
    • and inhuman and
        
    • inhumane treatment of
        
    Torture and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are prohibited; UN ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛
    Principle of the prohibition of torture and inhuman treatment UN مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
    Article 7 - Torture and inhuman treatment 85 20 UN المادة 7- التعذيب والمعاملة غير الإنسانية 85 24
    They claim that this is a matter of cruelty and inhumane treatment. UN ويزعم هؤلاء أن تلك المسألة تتسم بالقسوة والمعاملة غير الإنسانية.
    Mr. Alija is charged with violation of bodily integrity and inhumane treatment of detainees within a Kosovo Liberation Army military compound. UN ويُتهم السيد أليجا بانتهاك السلامة الجسدية، والمعاملة غير الإنسانية للمحتجزين في المجمع العسكري لجيش تحرير كوسوفو.
    The High Commissioner for Human Rights had expressed shock at the content of a 2013 video showing the apparent torture and inhuman and degrading treatment of two handcuffed men. UN وأعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن صدمتها من محتوى شريط فيديو يعود لعام 2013 ويُظهر التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة التي يتعرّض لها شخصان مكبلا الأيدي.
    86. The international community should show zero tolerance to torture and inhuman treatment throughout the world. UN 86 - وتابع قائلاً إن على المجتمع الدولي ألا يتسامح إطلاقاً مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية في مختلف أنحاء العالم.
    Torture and inhuman treatment UN التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
    No person may be imprisoned or detained in places other than those subject to the Prisons Regulation Act. Torture and inhuman treatment during arrest, detention or imprisonment are prohibited. UN أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون، ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن.
    Torture and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment shall likewise be prohibited. " UN ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن " .
    16. She would like to know how the authorities protected women in the informal sector, especially those working in families -- some of whom were unpaid -- from exploitation and inhuman treatment. UN 16 - واسترسلت تقول إنها تود أن تعرف كيف تقوم السلطات بحماية النساء في القطاع غير المنظم، ولا سيما اللاتي يعملن لدى الأسر - من الاستغلال والمعاملة غير الإنسانية وبعضهن لا تدفع لهن أجور.
    Corporal punishment and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are likewise prohibited (art. 47 (b)). UN كما يحظر التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو خلال فترة الاحتجاز أو السجن المادة (47 (ب)).
    85. The Constitution and laws clearly provide for the prevention of torture and inhuman treatment, specifically in article 33 of the Constitution and in the Code of Criminal Procedure, the Prisons Regulation and Treatment of Prisoners Act, the Regulation on Persons Detained by the Internal Security Apparatus, the Evidence Act, and other laws already mentioned in previous reports. UN 85- أفرد الدستور والقوانين نصوصاً واضحة حول منع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية وذلك في المادة 33 من الدستور وكذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنظيم السجون ومعاملة النزلاء ولائحة المعتقلين بجهاز الأمن الداخلي وقانون الإثبات وغيرها من القوانين التي سبق الإشارة إليها في التقرير السابق.
    Article 147 of the Fourth Geneva Convention defines grave breaches as, inter alia, the wilful killing and inhuman treatment of protected persons, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health of protected persons, and extensive destruction of property unlawfully and wantonly, all of which are being perpetrated by Israel. UN وتعرّف المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة الانتهاكات الجسيمة بأنها تتضمن في جملة أمور، القتل العمد والمعاملة غير الإنسانية للأشخاص المحميين، وتعمد إحداث آلام شديدة أو الإضرار الخطير بالسلامة البدنية أو بالصحة للأشخاص المحميين، والتدمير الواسع النطاق للممتلكات بطريقة غير مشروعة وتعسفية، وترتكب إسرائيل جميع هذه الانتهاكات.
    Any person whose liberty is restricted has the right to refuse to make any statements except in the presence of his lawyer. It is prohibited to imprison or detain any person in places other those subject to the Organization of Prisons Act. Corporal punishment and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are likewise prohibited (art. 47 (b)). UN وللإنسان الذي تقيد حريته الحق في الامتناع عن الإدلاء بأي أقوال إلا بحضور محاميه، ويحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون ينظم السجون ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن (المادة 47 (ب)).
    Meanwhile, in April 2003, the Appeals Chamber rejected the appeals of Zdravko Mucić, a Bosnian Croat, and Hazim Delić and Esad Landžo, both Bosnian Muslims, and confirmed their sentences for murder, torture and inhuman treatment committed while they were staff members at the Čelebići prison camp in central Bosnia and Herzegovina. UN وفي الوقت نفسه، ففي نيسان/أبريل 2003 رفضت دائرة الاستئناف الطعون المقدمة من جانب زيدرافكو موسيتـش وهو كرواتي بوسنوي وحازم ديليتش وأسـد لانـدزو وكلاهما من مسلمـي البوسنة وأكدت الأحكام الصادرة ضدهم بتهمة القتل والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية المرتكبة عندما كانوا من الأفراد العاملين في معسكر سجـن سيليبيتشـي في وسـط البوسنة والهرسك.
    The gravity of the allegations of crimes contained in the above-mentioned documents, such as unlawful arrests, torture and inhuman treatment, " disappearance " of captives, atrocious murders after the taking of captives' organs, trafficking in human organs through links with organized crime rings, etc., necessitates an immediate and independent international criminal investigation and bringing those held accountable to justice. UN إن جسامة ادعاءات الجرائم الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه، مثل حالات الاعتقال غير المشروع والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية و " اختفاء " المقبوض عليهم وحالات القتل الشنيع بعد نزع أعضاء المقبوض عليهم والاتجار بالأعضاء البشرية عن طريق جهات لها صلات مع عصابات الجريمة المنظمة، وما إلى ذلك، تستلزم تحقيقا جنائيا دوليا فوريا ومستقلا، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Though Tonga had not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, it had demonstrated the legal capacity to deal effectively with torture and inhumane treatment. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    The special procedures should respond immediately to those actions and violations of the rights to freedom of opinion and expression, which, in some cases, involved torture and inhumane treatment. UN وينبغي أن تتخذ على الفور التدابير الخاصة لمواجهة هذه الإجراءات وانتهاكات الحقوق المتعلقة بحرية الرأي وحرية التعبير التي تنطوي، في بعض الحالات، على التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    It referred to reports of arbitrary and illegal detentions and expressed concern about overcrowding in prisons, as well as cases of torture and inhumane treatment in custody. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي وغير الشرعي وأعربت عن القلق إزاء اكتظاظ السجون، وكذلك إزاء حالات التعذيب والمعاملة غير الإنسانية أثناء الاحتجاز.
    In police stations, prisons and other places of detention these people are the most at risk of torture and inhuman and degrading treatment. UN ففي مراكز الشرطة، والسجون وغيرها من أماكن الاعتقال، يعتبر هؤلاء الناس الأشد تعرضاً لخطر التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد