ويكيبيديا

    "والمعاناة البشرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and human suffering
        
    • and human hardship
        
    • human suffering they
        
    • and human sufferings
        
    • human suffering and
        
    The cost in human lives and human suffering has been enormous. UN وكانت تكلفة ذلك هائلة من حيث اﻷرواح البشرية والمعاناة البشرية.
    That should be what motivates us all here, namely to stop the death and human suffering caused by small arms. UN وينبغي أن يكون ذلك ما يحفزنا جميعا هنا، وهو، بالتحديد، وقف الموت والمعاناة البشرية التي تسببها الأسلحة الصغيرة.
    The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. UN وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا.
    The resulting domestic difficulties and human suffering might ultimately lead to global instability. UN وقد تؤدي الصعوبات المحلية والمعاناة البشرية الناجمة عن ذلك إلى زعزعة الاستقرار العالمي في نهاية المطاف.
    In 1999, new violence broke out with enormous loss of life and human suffering in Ethiopia, Eritrea, and in the south Balkans. UN وفي عام ٩٩٩١، اندلعت أعمال عنف جديدة في إثيوبيا وإريتريا وجنوب البلقان، فأدت إلى خسائر هائلة في اﻷرواح والمعاناة البشرية.
    It will also postpone remedial action in situations of scarcity, ecological degradation and human suffering. UN وستؤدي أيضاً إلى تأخير العمل على علاج حالات النقص والتدهور اﻹيكولوجي والمعاناة البشرية.
    We are against the death penalty, injustice and human suffering. UN ونحن ضد عقوبة الإعدام والظلم والمعاناة البشرية.
    Evidence of inhumanity, violence and human suffering is only too visible. UN إن الدليل على اللاإنسانية، والعنف، والمعاناة البشرية واضح لا لبس فيه.
    Preventing conflict and human suffering must not be hampered by the traditional norm of what is essentially within the domestic jurisdiction of States. UN ومنع الصراع والمعاناة البشرية يجب ألا يعوقه المعيار التقليدي لما يقع أساسا في نطــاق الاختصــاص الداخلي للدول.
    The peace proposal prepared by the Contact Group continues to be the only valid alternative to war and human suffering. UN واقتراح السلم الذي أعده فريق الاتصال لايزال البديل الصالح الوحيد للحرب والمعاناة البشرية.
    Increased drought on the one hand and torrential rains and flooding on the other are affecting all parts of the globe and serve as recipes for disaster and human suffering. UN وتؤثر زيادة الجفاف، من جهة، والسيول والفيضانات، من جهة أخرى، على كل ركن من أركان المعمورة وتعمل هذه الظواهر بمثابة وصفة للكوارث والمعاناة البشرية.
    We should not forget that, through the centuries, religious people inspired by fanaticism, fundamentalism, a sense of superiority and the selfish pursuit of personal salvation have caused wars and human suffering. UN وينبغي ألا ننسى أنه على مر القرون كان المتدينون المدفوعون بالتعصب والأصولية وإحساس التفوق والسعي الأناني إلى الخلاص الشخصي قد تسببوا في الحروب والمعاناة البشرية.
    The ILO considered that all women were working women and bore the brunt of social costs and human suffering in times of economic crisis and armed conflict. UN وقالت إن مكتب العمل الدولي يعتبر جميع النساء عاملات يتحملن صعوبة التكاليف الاجتماعية والمعاناة البشرية في الأزمات الاقتصادية والصراع المسلح.
    Of high importance on the agenda for immediate action is the situation in the Middle East, where recently we have witnessed so much death, destruction and human suffering, particularly among civilians. UN والحالة في الشرق الأوسط تكتسي أهمية كبيرة على جدول الأعمال وتستلزم إجراء فوريا؛ حيث شهدنا مؤخرا الكثير من الموت والدمار والمعاناة البشرية وخاصة بين المدنيين.
    It is sobering to remember that no country, big or small, rich or poor, can feel safe or think that it can remain unaffected by violent conflicts, environmental degradation and human suffering. UN ومن الواقعي تذكّر أنه لا يوجد بلد، صغير أو كبير، غني أو فقير، يستطيع أن يشعر بالأمان أو يفكر في إمكانية أن يبقى غير متضرر من عنف الصراعات والتدهور البيئي والمعاناة البشرية.
    In this regard conventional arms control deserves particular attention by the international community in view of the growing amount of casualties and human suffering caused by misuse and indiscriminate use of conventional weapons. UN وفي هذا الصدد يستحق الحد من الأسلحة التقليدية اهتماما خاصا من المجتمع الدولي نظرا لتعاظم الإصابات والمعاناة البشرية الناجمة عن إساءة استعمال الأسلحة التقليدية والاستعمال العشوائي لها.
    In conclusion, the Assistant Secretary-General observed that there were many difficulties to confront in the future work of the Centre, the most important being the growing public apathy to poverty, unemployment and human suffering. UN ولاحظ اﻷمين العام المساعد في الختام وجود صعوبات عديدة ستواجه في عمل المركز في المستقبل، أهمها تزايد لا مبالاة الجمهور بالفقر والبطالة والمعاناة البشرية.
    Already massive in number, these uncleared land-mines are creating a serious situation in which the havoc and human suffering that they cause, especially to the innocent civilian victims, cannot be tolerated. UN واﻷلغام البرية غير المزالة، وهي بالفعل كثيرة العدد جدا، تخلق حالة خطيرة لا يمكن فيها تحمﱠل الخراب والمعاناة البشرية اللذين تسببهما وعلى وجه الخصوص للضحايا المدنيين اﻷبرياء.
    Nuclear weapons are unique in their destructive power, in the unspeakable human suffering they cause, in the impossibility of controlling their effects in space and time, in the risks of escalation they create and in the threat they pose to the environment, to future generations and indeed to the survival of humanity. UN فالأسلحة النووية فريدة من نوعها بحكم قوتها المدمرة والمعاناة البشرية التي تحدثها بصورة يعجز اللسان عن وصفها، واستحالة التحكم في آثارها من حيث الزمان والمكان، ومخاطر التصعيد الذي تحدثه، والأخطار التي تخلفها على البيئة وأجيال المستقبل، بل في الواقع على بقاء البشرية جمعاء.
    As the subsequent developments showed, from that time onward the same methods of violence and the use of force have been repeatedly applied by the Armenian extremist ideologists thus paving the way for new wars and human sufferings. UN وكما أثبتت الأحداث فيما بعد، فإنّ أساليب العنف واستعمال القوة هي نفسها التي دأب على استخدامها أصحاب الإيديولوجيات المتطرفون الأرمن، مما مهّد السبيل أمام المزيد من الحروب والمعاناة البشرية.
    The human suffering and costs due to organized crime are enormous. UN والمعاناة البشرية والتكاليف الناجمة عن الجريمة المنظمة هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد