ويكيبيديا

    "والمعايير الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and humanitarian standards
        
    • and humanitarian norms
        
    In the first preambular paragraph, the Guiding Principles are included in a list of international and regional human rights and humanitarian standards guiding the General Assembly. UN وقد أُدرجت المبادئ التوجيهية، في الفقرة الأولى من الديباجة، في قائمة معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية والإقليمية التي تستشهد بها الجمعية العامة.
    He urges the Libyans to intensify their efforts to address the issues of missing persons and the internally displaced according to international human rights and humanitarian standards. UN ويحث الليبيين على تكثيف جهودهم من أجل معالجة مسائل الأشخاص المفقودين والمشردين داخليا وفقا لمعايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    He said that while his country took the concern of the Under-Secretary-General seriously and affirmed its unwavering commitment to international human rights and humanitarian standards, it believed that it had acted consistently with the status-of-forces agreement when expelling the UNMISS officer concerned. UN وقال إن بلده يتعامل بجد مع الشاغل الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام، ويؤكد التزامه الثابت بحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، لكنه يرى أنه قد تصرف بما يتماشى مع اتفاق مركز القوات عند طرد الموظف المعني في البعثة.
    In fact, international law and, in particular, human rights and humanitarian norms form the indispensable foundation of any just and lasting solution. UN وفي واقع الأمر، يشكل القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية أساساً لا غنى عنه لأي حل عادل ودائم.
    Human rights and humanitarian norms continue to be violated as a result of armed conflict and terrorism. UN وما زال انتهاك معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية مستمرا نتيجة للصراع المسلح والإرهاب.
    The Special Rapporteur underlines that media should provide a factual, impartial, overview of the conflict, and that war victims and war prisoners should be treated in accordance with international human rights and humanitarian standards. UN ويؤكد المقرر الخاص أهمية أن تلتزم وسائط الإعلام بنقل عرض وقائعي ونزيه للصراع، وأنه ينبغي معاملة ضحايا وأسرى الحرب وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي والمعايير الإنسانية الدولية.
    UNAMI is monitoring the situation and calls upon all parties involved to continue dialogue to reach a resolution that respects the legitimate sovereign rights of Iraq and is consistent with international law and humanitarian standards. UN وتواصل البعثة رصد الحالة وتهيب بجميع الأطراف أن تواصل الحوار للتوصل إلى حل يحترم حقوق سيادة العراق المشروعة ويتسق مع القانون الدولي والمعايير الإنسانية.
    38. International and regional human rights mechanisms, including relevant mechanisms of the Commission on Human Rights, should be employed wherever possible to address the situation of persons arbitrarily detained, subjected to torture and illtreatment, or otherwise subjected to violations of international human rights and humanitarian standards. UN 38- وينبغي، حيثما أمكن، استخدام الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما فيها الآليات ذات الصلة التابعة للجنة حقوق الإنسان، لتناول حالات الأشخاص المحتجزين تعسفا أو الخاضعين للتعذيب وسوء المعاملة أو الخاضعين بأي شكل آخر لانتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    The Office is guided in its work by international human rights and humanitarian standards, in particular, the Convention on the Rights of the Child, relevant national norms compatible with international standards and the mandates of the Mission and the United Nations Children's Fund (UNICEF), to ensure the well-being and protection of children and the full realization of their rights. UN ويهتدي المكتب في عمله بمعاييرحقوق الإنسان الدولية والمعايير الإنسانية الدولية، لاسيما اتفاقية حقوق الطفل والقوانين الوطنية ذات الصلة التي تتماشى مع المعايير الدولية، وبما جاء في ولايتي البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك لكفالة رفاه الطفل وحمايته وإحقاق جميع حقوقه.
    24.1 International organizations should also seek to ensure compatibility between national restitution policies and practices and international human rights and humanitarian standards. UN 24-2 وينبغي للمنظمات الدولية أن تسعى في ضمان التوافق بين السياسات والممارسات الوطنية في مجال رد الأملاك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    91. The Government and the international community should ensure that the treatment of those arrested in anti-terrorists operations is fully in accordance with international human rights and humanitarian standards. UN 91 - ينبغي أن تكفل الحكومة والمجتمع الدولي معاملة المعتقلين في عمليات لمكافحة الإرهاب وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    Once entered into force, the Kampala Convention will reinforce and consolidate the key international human rights and humanitarian standards which underpin it, including those drawn from the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement. UN إذ ستسهم اتفاقية كمبالا هذه، بمجرد دخولها حيز النفاذ، في تعزيز وترسيخ حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية الأساسية التي تقوم عليها، بما فيها تلك المستمدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998.
    These underlying international human rights and humanitarian standards are integrated into the Draft Principles and are also further elaborated on in the draft commentary (E/CN.4/Sub.2/2004/22/Add.1). UN وقد أدرجت هذه المعايير الأساسية الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية في مشاريع المبادئ كما تمت بلورتها بمزيد من التفصيل في مشروع التعليق (E/CN.4/Sub.2/2004/22/Add.1).
    56. The Working Group also expressed concerns about countries that permit private military and security companies to possess and use firearms, but do not have sufficiently detailed regulation to meet applicable international human rights and humanitarian standards. UN 56 - وأعرب أيضا الفريق العامل عن قلقه بشأن البلدان التي تسمح بحيازة تلك الشركات للأسلحة النارية واستخدامها، وإن لم يكن لديها أنظمة تفصيلية بالقدر الكافي للوفاء بمعايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية الواجبة التطبيق.
    8. The Committee welcomes the information that training activities are being provided to the Mongolian peacekeepers on international human rights and humanitarian standards, including on the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN 8- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بتوفير أنشطة تدريب لفائدة أفراد قوات حفظ السلام المنغولية في مجال حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    44. Mr. Cabactulan (Philippines) said that the protection of human rights was at the core of his Government's policies and programmes, as evidenced by the recent draft Bangsamoro Basic Law, which provided that all laws and policies must conform to international human rights and humanitarian standards. UN 44 - السيد كباكتولان (الفلبين): قال إن حماية حقوق الإنسان تقع في صميم سياسات وبرامج حكومته، كما يتضح من مشروع قانون بانغسامورو الأساسي الجديد، الذي ينص على أن جميع القوانين والسياسات يجب أن تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    For 60 years, the international community had witnessed massive and systematic human rights violations and violations of legal instruments and moral, ethical and humanitarian norms. UN فمنذ 60 عاماً، يشهد المجتمع الدولي انتهاكات منهجية وجماعية لحقوق الإنسان، وانتهاكات الصكوك القانونية والمعنوية والأخلاقية والمعايير الإنسانية.
    In recent years, both States and non-state actors have challenged refugee protection principles and humanitarian norms -- a challenge which has made it far more difficult for the Organization to discharge its mandate effectively. UN وفي السنوات الأخيرة، تحدت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء مبادئ حماية اللاجئين والمعايير الإنسانية - وهو تحدٍ جعل من الأصعب بكثير على المنظمة الوفاء بولايتها على نحو فعال.
    32. Quite apart from any debate over the particular spark that ignited the unrest and confrontation, the Special Rapporteur remains convinced that the current conflict has its roots in accumulated grievances and resentment at the continuing violations of human rights and humanitarian norms under Israeli occupation. UN 32- وفي معزل تمام عن النقاش الدائر حول أية شرارة أشعلت القلاقل والمواجهات، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناع بأن النزاع الحالي يعود في أصله إلى المظالم والاستياء المتراكم من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    35. The Special Rapporteur remains convinced that the current conflict is rooted in accumulated grievances and resentment at the continuing violations of human rights and humanitarian norms under Israeli occupation. UN 35- ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن جذور النـزاع الحالي ترجع إلى تراكم الاستياء والسخط إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية تحت الاحتلال الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد