ويكيبيديا

    "والمعايير الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and social norms
        
    • and social standards
        
    • societal norms
        
    Interference with the receiving Government's international relations, internal politics and social norms is also at issue. UN كما أن التدخل في العلاقات الدولية للحكومة المتلقية، وفي السياسة الداخلية، والمعايير الاجتماعية يعد أيضاً مثار خلاف.
    Gender roles and social norms must not prevent adolescent girls from realizing their rights and protecting themselves from harm. UN ولا يجب أن تحول أدوار الجنسين والمعايير الاجتماعية دون إعمال المراهقات لحقوقهن وحماية أنفسهن من الضرر.
    Care should be taken, however, to ensure that prevailing attitudes and social norms that support harmful practices do not weaken efforts to enact and enforce legislation. UN بيد أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا تؤدي المواقف والمعايير الاجتماعية السائدة التى تدعم الممارسات الضارة إلى إضعاف الجهود المبذولة لسـنّ التشريعات وإنفاذها.
    The role of traditional forest-related knowledge and social standards in poverty reduction and sustainable forest management UN دور المعارف الحرجية التقليدية والمعايير الاجتماعية في الحد من الفقر والإدارة الحرجية المستدامة
    These challenges differ because of geographical reasons and differences in economic development and social norms. UN وتختلف هذه التحديات تبعا لأسباب جغرافية وللاختلافات في التنمية الاقتصادية والمعايير الاجتماعية.
    17. It is necessary to acknowledge the role that stereotyping and social norms play in valuing women's work. UN ١٧ - ومن الضروري الاعتراف بالدور الذي تلعبه اﻷحكام العامة المبسطة والمعايير الاجتماعية في تقييم عمل المرأة.
    Measures should be adopted to challenge gender stereotypes and social norms that perpetuate violence against women, particularly by promoting equal sharing of responsibilities between men and women in child-rearing and parenting, domestic work and caregiving. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    Positive action should be directed towards redistributing care responsibilities and facilitating the overcoming of gender stereotypes, traditional roles and social norms. UN وينبغي اتخاذ إجراءات إيجابية وتوجيهها نحو إعادة توزيع مسؤوليات الرعاية مع تيسير إمكانيات التغلُّب على القوالب النمطية الجنسانية والأدوار التقليدية والمعايير الاجتماعية.
    Attitudes and social norms needed to be changed, and the institutional and cultural barriers that hampered the participation of women in economic activity and decision-making at all levels must be eliminated. UN وينبغي تعديل المواقف والمعايير الاجتماعية وإزالة الحواجز المؤسسية والثقافية التي تعرقل اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي وفي عملية صنع القرار على جميع اﻷصعدة.
    Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. UN والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. UN والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    The draft Programme of Action gives due recognition to the traditional and cultural rights to land, and to the intricate connection that exists between land and social norms in the Marshall Islands. UN إن برنامج العمل يعترف على النحو الواجب بالحقوق التقليدية والثقافية في اﻷرض، وبالربط المعقد القائم بين اﻷرض والمعايير الاجتماعية في جزر مارشال.
    Rethink approaches to regulation and incentives for corporate behavioural reform, based on understanding of the operations and social norms governing transnational trading networks. UN :: إعادة النظر في نهج التنظيم والحوافز لإصلاح سلوك الشركات اعتمادا على فهم العمليات والمعايير الاجتماعية التي تحكم شبكات التجارة عبر الوطنية.
    Current methods of managing resources are gender-blind and reinforce stereotypical roles and social norms, directing technical and financial control to the male community members. UN فطرق إدارة الموارد في الوقت الراهن تغفل تماما الفوارق بين الجنسين وتعزز الأدوار النمطية الجامدة والمعايير الاجتماعية التي تجعل السيطرة التقنية والمالية في أيدي أفراد المجتمع الذكور.
    In many instances, these are stated in national constitutions and laws, whereas in others they are informally recognized through traditions and social norms. UN وفي العديد من الحالات، يتم النص على هذه الوظائف والمسؤوليات في الدساتير والقوانين الوطنية، في حين أنه يُعترف بها في حالات أخرى بشكل غير رسمي من خلال التقاليد والمعايير الاجتماعية.
    It called upon States to take positive measures to address structural causes of violence against women and to strengthen prevention efforts that address discriminatory practices and social norms, including with regard to women who needed special attention, such as migrant women. UN وطلبت إلى الدول اتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى معالجة الأسباب الهيكلية المفضية إلى العنف ضد المرأة، وتعزيز الجهود الوقائية التي تعالج الممارسات والمعايير الاجتماعية التمييزية، بما في ذلك ما يخص النساء اللاتي يحتجن إلى اهتمام خاص، مثل المهاجرات.
    Power relations and social norms that perpetuate discriminatory attitudes and practices may lead to different feeding practices towards young girls and young boys, with data in some countries pointing to the possible effects, such as boys being significantly taller relative to their age than girls. UN وقد تؤدي علاقات القوة والمعايير الاجتماعية التي تديم المواقف والممارسات التمييزية إلى ممارسات تغذية مختلفة مع الفتيات والفتيان، مع إشارة البيانات في بعض البلدان إلى الآثار المحتملة لذلك، كأن يكون الفتيان أطول قامة بكثير من الفتيات بالنسبة إلى عمرهم.
    Their efforts to break into Western European and other world markets for industrial goods are stymied by their inability to comply with the various trade, energy, environmental and social standards prevailing in these markets. UN أما جهودها لإدخال سلعها الصناعية إلى أسواق أوروبا الغربية والأسواق العالمية الأخرى فتواجه الإحباط بسبب عدم قدرتها على الامتثال لمختلف معايير التجارة والطاقة والبيئة والمعايير الاجتماعية السائدة في هذه الأسواق.
    In another sense, flexibility could be understood as a means to protect the right to regulate - that is, as a means for not excessively restricting the Government's powers to regulate, for example, in the areas of environmental protection, public health and social standards. UN وبمعنى آخر، يمكن فهم المرونة على أنها وسيلة لحماية حق التنظيم - أي وسيلة لعدم تقييد السلطات التنظيمية للحكومات تقييداً مفرطاً وذلك في مجالات حماية البيئة والصحة العامة والمعايير الاجتماعية مثلاً.
    Nevertheless, social aspects including human rights, gender equality, labour and social standards, education and health quality as well as environmental aspects including environmental protection and laws, energy consumption and biodiversity, are factors to be mainstreamed throughout its work. UN ومع ذلك، تشكل الأبعاد الاجتماعية، بما فيها حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومعايير العمل والمعايير الاجتماعية والتعليم ونوعية الخدمات الصحية، والجوانب البيئية، بما فيها حماية البيئة وقوانينها واستهلاك الطاقة والتنوع الأحيائي، عوامل ينبغي أن يدمجها الأونكتاد في جميع أعماله؛
    The vulnerability of African women and girls to HIV infection is mostly linked to underlying gender inequalities, societal norms and discrimination, in addition to physiological reasons. UN وغالبا ما يرتبط ضعف النساء والفتيات الأفريقيات في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية بالفوارق بين الجنسين، والمعايير الاجتماعية والتمييز، إضافة إلى أسباب فيسيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد