Attitudes regarding sexuality are derived from these assumptions and beliefs. | UN | والمواقف المتعلقة بالناحية الجنسية مستمدة من هذه الافتراضات والمعتقدات. |
These projects have resulted in policy recommendations that have included the need to have education on diverse religions and beliefs. | UN | وقد نتج عن هذه المشاريع صدور توصيات بشأن السياسات العامة شملت ضرورة التثقيف في مجال مختلف الأديان والمعتقدات. |
Enhance dialogue among Civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. | UN | :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات. |
Those were the sentiments and convictions that prevailed on that island in the afternoon of last Friday. | UN | تلك كانت المشاعر والمعتقدات التي سادت في الجزيرة ظهيرة يوم الجمعة الماضي. |
It was also necessary to address stereotypical attitudes, practices, cultural values and belief systems that discriminated against women. | UN | ومن الضروري أيضا معالجة المواقف النمطية والممارسات والقيم الثقافية والمعتقدات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
All those claims were designed to denigrate the Islamic religion and beliefs. | UN | وأضاف إن هذه اﻹدعاءات تهدف إلى اﻹساءة إلى الدين اﻹسلامي والمعتقدات. |
She remained abreast of efforts to develop educational approaches that promote tolerance towards individuals and groups of diverse religions and beliefs. | UN | ودأبت على متابعة جهود وضع نهج تعليمية تدعو إلى التسامح حيال معتنقي الأديان والمعتقدات المختلفة أفرادا كانوا أم جماعات. |
Traditions, cultural and social norms and attitudes which perpetuated discriminatory practices and beliefs must be eliminated. | UN | ولا بد من القضاء على التقاليد والمعايير والمواقف الثقافية والاجتماعية التي تديم الممارسات التمييزية والمعتقدات. |
On the one hand, school education should provide fair information about different religions and beliefs. | UN | فمن جهة، ينبغي للتعليم المدرسي أن يقدم معلومات نزيهة بشأن الديانات والمعتقدات المختلفة. |
Rather than leading to indoctrination, teaching about religions and beliefs should be carried out in a fair and balanced manner. | UN | وينبغي تدريس الأديان والمعتقدات بطريقة نزيهة ومتوازنة، كي لا يؤدي ذلك التدريس إلى تلقين العقائد. |
The environment in which students learn about religions and beliefs must be respectful of human rights, fundamental freedoms and civic values. | UN | ويجب أن تكون البيئة التي يتعلم فيها الطلاب الأديان والمعتقدات بيئة تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقيم المدنية. |
The States' policies in this regard should give room and space for the variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. | UN | وينبغي أن تتيح سياسات الدول، في هذا الصدد، حيزاً للأديان والمعتقدات المختلفة، مشجعة بذلك إتاحة فرص التفاعل والتفاهم. |
However, it is important to note that these traditional practices, norms and beliefs are changing with time. | UN | بيد أن من الأهمية ملاحظة أن هذه الممارسات التقليدية، والأعراف والمعتقدات تتغيـر بمرور الوقت. |
:: Government should develop guidelines for teaching about religions and beliefs in public schools. | UN | :: يتعين على الحكومات أن تضع مبادئ توجيهية للتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة. |
It requires changes in norms and beliefs in the communities. | UN | ويتطلب ذلك إحداث تغييرات في المعايير والمعتقدات السائدة في المجتمعات. |
The media has an enormous role in establishing social norms and beliefs. | UN | ولوسائط الإعلام دور هائل في ترسيخ المعايير والمعتقدات الاجتماعية. |
These initiatives will promote greater understanding and tolerance in the wider community in relation to different religions and beliefs. | UN | وسوف تعزز هذه المبادرات زيادة التفهم والتسامح في المجتمع الأوسع فيما يتعلق بالديانات والمعتقدات المختلفة. |
The Penal Code also contains provisions against discrimination on the basis of ethnicity, national origin, skin colour, religion and beliefs. | UN | كما أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً لمناهضة التمييز بسبب الأصل العرقي، والأصل الوطني، ولون البشرة، والدين، والمعتقدات. |
To be faithful to its vocation and its nature, the United Nations must offer States a free and open framework for discussion, sensitive to the variety of opinions and convictions. | UN | إن اخلاص اﻷمم المتحدة لرسالتها ولطبيعتها يحتم عليها أن توفر للدول إطارا لمناقشة صريحة حرة تهتم بمختلف اﻵراء والمعتقدات. |
Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Those countries represent the full range of regions, cultures and faiths that the United Nations community comprises. | UN | وتمثل تلك البلدان المجموعة الكاملة من المناطق والثقافات والمعتقدات الإيمانية التي تؤلف مجتمع الأمم المتحدة. |
This example reinforces the advisability of combining formal and informal communicative settings between individuals or groups of different religions or beliefs. | UN | ويدعم هذا المثال صوابيةَ الجمع بين إطاري التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأفراد أو الفئات من الأديان والمعتقدات المختلفة. |
In many ways, decisions against cultural practices inform and shape cultural ideas, beliefs and attitudes towards women. | UN | والقرارات المتخذة ضد الممارسات الثقافية تغير وتشكل بطرق شتى الأفكار والمعتقدات والمواقف الثقافية بشأن المرأة. |
Clubs are non-political, nonreligious, and open to all cultures, races and creeds. | UN | النوادي غير سياسية، وغير دينية، ومفتوحة لجميع الثقافات والأعراق والمعتقدات. |
No religion or belief is safe from this trend, which is apparent in various forms throughout the world. | UN | ولا بد من التأكيد على أن مثل هذا التطور يحصل في جميع الأديان والمعتقدات ويوجد في جميع أرجاء العالم بأشكال شتى. |
We emphasized that such global challenges can be met with the positive support of religions and interfaith dialogue. | UN | وشددنا على أنه يمكن التصدي لهذه التحديات العالمية بواسطة الدعم الإيجابي للحوار بين الأديان والمعتقدات. |
I need your full support on the Faith and Fairness bill. | Open Subtitles | اريد دعمك الكامل في مشروع قانون العدالة والمعتقدات |