ويكيبيديا

    "والمعتمدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approved
        
    • and adopted
        
    • that is accredited
        
    • dependent
        
    • endorsed
        
    • which had been adopted
        
    • and validated
        
    UNMIS commented that it found the total equipment required and approved in the contract to be insufficient for its operations. UN وأوردت البعثة في تعليقها أنها وجدت أن مجموع المعدات المطلوبة والمعتمدة في العقد غير كاف لتغطية احتياجات عملياتها.
    This simplifies existing approved, baseline and monitoring methodologies and proposes new ones. UN وسيسمح ذلك بتبسيط منهجيات خطوط الأساس والرصد القائمة والمعتمدة واقتراح منهجيات جديدة.
    Provision of regular policy direction on evaluated and approved Kosovo Protection Corps (KPC) activities UN :: توفير التوجيه بانتظام بشأن السياسات فيما يتعلق بالأنشطة المقيَّمة والمعتمدة لفيلق حماية كوسوفو
    (iv) Increased number of key laws revised and adopted to eliminate discrepancies between international standards and national laws UN ' 4` ازدياد عدد القوانين الرئيسية المنقحة والمعتمدة لإزالـــة أوجـــه التبايــــن بيـــن المعايــــير الدولية والقوانين الوطنية
    The annex to the report contains the revised and adopted terms of reference. UN ويحوي مرفق التقرير بيان الاختصاص بصيغته المنقحة والمعتمدة.
    As provided for in Resolution 16/21 of the Human Rights Council, where appropriate, a separate section is provided for contributions by the national human rights institution of the State under review that is accredited in full compliance with the Paris Principles. UN وعملاً بقرار المجلس 16/21، يُخصص، حسب مقتضى الحال، فرع مستقل لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناءً على التقيد التام بمبادئ باريس.
    Must include recommended and approved render-safe procedures Mapping UN ويجب أن يشمل الإجراءات المتبعة في التخلص من الذخائر، الموصى باتباعها والمعتمدة
    Any subsequent change in the foreseen and approved dates should be decided upon by the Bureau. UN ويتعين على المكتب تقرير أي تغييرات لاحقة في التواريخ المرتقبة والمعتمدة.
    However, management did not monitor the activities of the programmers to ensure that only valid and approved changes were made to those application systems. UN ومع ذلك، لم ترصد الإدارة أنشطة المبرمجين لضمان أن لا تجري على هذين النظامين سوى التغييرات السليمة والمعتمدة.
    Per cent of procurement cases submitted that are approved on first review UN النسبة المئوية لحالات المشتريات المقدمة والمعتمدة خلال أول استعراض
    The functions of the Executive Committee and the procedure governing its activity shall be determined by a Statute on the said Committee, to be approved by the Supreme Council. UN أما مهام اللجنة التنفيذية وبرنامج أنشطتها فتحددهما اﻷحكام الخاصة بهذه اللجنة والمعتمدة من قبل المجلس اﻷعلى.
    Project activities since then have been conducted within the overall budget estimated at that time and approved in 1995. UN ومنذ ذلك الحين وأنشطة المشروع تنفذ في حدود الميزانية العامة المقدرة في ذلك الوقت والمعتمدة في عام ١٩٩٥.
    The consolidated budget under this heading, approved in 1995, is for $62.6 million. UN وتبلغ الميزانية الموحدة المدرجة تحت هذا العنوان، والمعتمدة في عام ١٩٩٥، ما مجموعه ٦٢,٦ مليون دولار.
    The changes recommended and approved were as follows: UN وكانت التعديلات الموصى بها والمعتمدة كما يلي : السنة
    20. The reports briefly present the strategies proposed within the NAP framework and adopted in two cases. UN 20- وتعرض التقارير، بإيجاز، الاستراتيجيات المقترحة في إطار برامج العمل الوطنية والمعتمدة في اثنين منها.
    The United Nations University follows international accounting standard 1, Presentation of Financial Statements, in regard to the disclosure of accounting policies, as modified and adopted by the CEB, as shown below: UN وتيسير الجامعة وفقا للمعيار المحاسبي الدولي رقم 1 بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بصيغته المعدلة والمعتمدة من مجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو المبين أدناه:
    It is intolerable that the declarations agreed upon and adopted at the highest level in the North and the South and supported unanimously by the international community are now being disregarded simply because of the changed regime in South Korea. UN ومن غير المقبول أن الإعلانات المتفق عليها والمعتمدة على أعلى المستويات في الشمال والجنوب والتي أيدها المجتمع الدولي بالإجماع، يجري الآن تجاهلها لمجرد تغيير النظام في كوريا الجنوبية.
    The Organization follows international accounting standard 1 on the disclosure of accounting policies, as modified and adopted by the Committee, as shown below: UN وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي 1 بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية بصيغتها المعدلة والمعتمدة من لجنة التنسيق الإدارية كما هو مبين أدناه:
    As provided for in Resolution 16/21 of the Human Rights Council, where appropriate, a separate section is provided for contributions by the national human rights institution of the State under review that is accredited in full compliance with the Paris Principles. UN وعملاً بقرار المجلس 16/21، يُخصص، حسب مقتضى الحال، فرع مستقل لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناءً على التقيد الكامل بمبادئ باريس.
    Less information was received from States on action to conserve associated and dependent species. UN ووردت من الدول معلومات أقل بشأن الإجراءات المتخذة للحفاظ على الأنواع المرتبطة بأنواع أخرى والمعتمدة عليها.
    As a set of measurable, shared objectives endorsed by all Member States, they have provided an unprecedented basis for partnership between developed and developing countries and have been embraced by other intergovernmental bodies, including the African Union and the Group of Eight. UN وكمجموعة من الأهداف المشتركة القابلة للقياس والمعتمدة من قبل جميع الدول الأعضاء، وفرت هذه الأهداف أساسا غير مسبوق للشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وقد اعتنقتها هيئات حكومية دولية أخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي ومجموعة الثمانية.
    The PRESIDENT recalled that, at the First Review Conference of the Convention on Conventional Weapons, the States parties had undertaken to review the provisions of Amended Protocol II, an undertaking which had been reaffirmed by the General Assembly of the United Nations at its three previous sessions in the respective resolutions on the issue, which had been adopted without a vote. UN 93- الرئيس ذكّر بأن الدول الأطراف التزمت، خلال المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بأن تعيد النظر في أحكام البروتوكول الثاني المعدل، وهو التزام أعادت الجمعية العامة للأمم المتحدة تأكيده على مدى السنوات الثلاث الأخيرة في قراراتها المتعلقة بهذه المسألة والمعتمدة بدون تصويت.
    The aim is to develop a set of internationally accepted and validated technical standards that provide comprehensive guidance to practitioners and policymakers on legal, policy and operational issues surrounding small arms control. UN والقصد هو وضع مجموعة من المعايير التقنية المقبولة والمعتمدة دوليا، التي تزوّد الممارسين ومقرري السياسات بتوجيه شامل بشأن المسائل القانونية والسياساتية والعملياتية المحيطة بمراقبة الأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد