Some participants noted that intellectual property rights systems should ensure that the benefits of the use of genetic resources and traditional knowledge are more equitably shared with the country of origin. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن تكفل تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في اقتسام فوائد استخدام الموارد الوراثية والمعرفة التقليدية مع بلد المنشأ. |
A better integration of contemporary and traditional knowledge could also prove beneficial. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أيضا تحقيق تكامل أفضل بين المعرفة المعاصرة والمعرفة التقليدية. |
A better integration of contemporary and traditional knowledge could also prove beneficial. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أيضا تحقيق تكامل أفضل بين المعرفة المعاصرة والمعرفة التقليدية. |
- The number of countries reporting on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | - عدد البلدان التي أبلغت عن استعمال معلومات عن التكنولوجيا المناسبة والمعرفة التقليدية |
One issue that must be addressed urgently was the development of proprietary patents based on biodiversity and the traditional knowledge of indigenous communities without the prior informed consent of, or any arrangements to share the benefits with, the developing countries that were the repositories of such biodiversity and knowledge. | UN | وثمة مسألة يجب النظر فيها على نحو عاجل هي إعداد براءات ملكية قائمة على التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية لدى المجتمعات اﻷصلية دون الموافقة المسبقة المستنيرة من البلدان النامية مستودع مثل هذا التنوع والمعرفة أو دون اتخاذ الترتيبات الكفيلة باقتسام الفوائد معها. |
WIPO was also studying the issue of protecting expressions of folklore and indigenous and traditional knowledge. | UN | وتنظر المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا في مسألة حماية ما يعبر عن الفولكلور والمعرفة التقليدية والمنبثقة عن السكان اﻷصليين. |
Women are in charge of the upkeep of homes, food preparation, weaving handicrafts and serving as teachers in passing on values and traditional knowledge. | UN | فهي مسؤولة عن تدبير الشؤون المنزلية وإعداد الطعام ونسج المنسوجات اليدوية وتقوم بدور المعلم فيما يتعلق بنقل القيم والمعرفة التقليدية. |
This implies that knowledge and skills acquired in formal as well as non-formal, out-of-school education, community activities and traditional knowledge are valued and recognized. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أن تُثمﱠن وتُقدﱠر المعرفة والمهارات المكتسبة في سياق التعليم الرسمي وغير الرسمي كليهما والتعليم المقدم خارج المدارس، واﻷنشطة المجتمعية، والمعرفة التقليدية. |
Those instruments address forest-related issues in a specific context, embody the concept of sustainability, and address many cross-cutting issues that are relevant to forests, such as financial resources, technology transfer, trade, and traditional knowledge. | UN | وهذه الصكوك تعالج المسائل المتصلة بالغابات في سياق محدد، وتجسد مفهوم الاستدامة، وتتناول كثيرا من المسائل الشاملة التي تتصل بالغابات، مثل الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا والتجارة والمعرفة التقليدية. |
UNCTAD's work on biodiversity and traditional knowledge was also important, as the majority of Africans relied on traditional knowledge to meet food and health needs. | UN | ثم إن عمل الأونكتاد بشأن التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية مهم أيضاً، لأن أغلبية الأفارقة يعتمدون على المعرفة التقليدية لتلبية الاحتياجات الغذائية والصحية. |
UNDP's Energy and Environment Group together with the Global Environment Facility have taken the lead in developing an internal Practice Note on Access and Benefit Sharing (ABS) and traditional knowledge (TK). | UN | أخذ الفريق المعني بالطاقة والبيئة التابع للبرنامج الإنمائي بالاشتراك مع المرفق العالمي للبيئة زمام المبادرة في وضع مذكرة داخلية بشأن الممارسات المتعلقة بالوصول وتقاسم المزايا والمعرفة التقليدية. |
23. India recognized the importance of conservation, protection and sustainable use of genetic resources and traditional knowledge, as well as equitable sharing of the benefits from their use, particularly for developing countries. | UN | 23 - وقال إن الهند تعترف بأهمية حفظ الموارد الجينية والمعرفة التقليدية وحمايتها واستخدامها استخداماً مستداماً، وتعترف كذلك بأهمية اقتسام الفوائد من استخدامها بإنصاف، لا سيما للبلدان النامية. |
125. Thirdly, all affected parties are compelled, under articles 18.1, 18.2 and 16 of the Convention, to undertake cooperation in the areas of technology and traditional knowledge. | UN | ١٢٥ - وثالثا، فإن جميع اﻷطراف المتأثرة ملزمة، بموجب )المواد ١٨-١ و ١٨-٢ و ١٦ من الاتفاقية، بالاضطلاع بالتعاون في مجالي التكنولوجيا والمعرفة التقليدية. |
Similarly, WIPO hopes to be able to fund the participation of a number of indigenous persons in the round table on intellectual property and traditional knowledge, scheduled for 1 and 2 November 1999. | UN | وتأمل المنظمة العالمية بالمثل بأن تتمكن من تمويل مشاركة عدد من اﻷشخاص من السكان اﻷصليين في المائدة المستديرة حول الملكية الفكرية والمعرفة التقليدية التي تقرر موعد انعقادها يومي ١ و ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
It is in this awareness that the Malmö Declaration adopted by the first Global Ministerial Environment Forum stated: " We must pay special attention to threats to cultural diversity and traditional knowledge, in particular of indigenous and local communities, which may be posed by globalization. " | UN | وبدافعٍ من هذا الوعي جاء في إعلان مالمو الذي اعتمده المؤتمر الأول للمنتدى البيئي الوزاري العالمي: " يجب أن نولي اهتماماً خاصاً للتهديدات التي قد تسببها العولمة للتنوع الثقافي والمعرفة التقليدية للمجتمعات الأصلية والمحلية بوجهٍ خاص. " |
While bioprospecting only identifies biological resources and traditional knowledge with commercial potential, biopiracy appropriates those resources and knowledge or privatizes them for commercial gain without obtaining prior informed consent or awarding just compensation. | UN | وبينما لا يحدد " التوقع البيولوجي " سوى الموارد البيولوجية والمعرفة التقليدية بالامكانات التجارية، فان " القرصنة البيولوجية " تخصص هذه الموارد والمعارف أو تخصخصها للكسب التجاري دون الحصول على تعويض من نظام الموافقة الواعية المسبقة أو منح تعويض عادل. |
(iii) Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: Asian and Pacific Training Centre for Information and Communication Technology for Development training programme brochure (1); directory on green grass-roots innovation and traditional knowledge (1); | UN | ' 3` الكتيبات، وصحائف الوقائع، والمخططات الحائطية، ومجموعات المواد الإعلامية: مطوية البرنامج التدريبي لمركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية (1)؛ دليل الابتكار الشعبي المراعي للبيئة والمعرفة التقليدية (1)؛ |
Given this awareness, the theme for the seventh session of the Permanent Forum is crucial for FAO, an organization committed to deepening its cooperation with indigenous communities and their organizations in support of their efforts to mitigate the harmful effects of climate change, just as it is eager to learn from the unique experiences and traditional knowledge of such communities. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن موضوع دورة المنتدى الدائم يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمنظمة الأغذية والزراعة، وهي المنظمة التي التزمت بتعميق التعاون مع المجتمعات الأصلية ومنظماتها لدعم جهودها الرامية إلى الحد من الآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ، مثلما أن منظمة الأغذية والزراعة تتوق للتعلم من التجربة الفريدة والمعرفة التقليدية لهذه المجتمعات. |
We must strengthen global partnerships and international commitment to ensure that owners of biodiversity resources and the traditional knowledge associated with them, which are mainly the developing countries, receive the benefits arising from the use of those resources. | UN | ويجب علينا أن نعزز الشراكات العالمية والالتزام الدولي بكفالة أن تتلقى الجهات المالكة لموارد التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية المقترنة بها، وهي في المقام الأول البلدان النامية، المنافع الناشئة عن استخدام تلك الموارد. |
Study on resilience, traditional knowledge and capacity-building for pastoralist communities in Africa | UN | دراسة بشأن المرونة والمعرفة التقليدية وبناء قدرات مجتمعات الرعاة في أفريقيا |