ويكيبيديا

    "والمعقدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and complex
        
    • and complicated
        
    • of complex
        
    • complex and
        
    • but complex
        
    • and complexity
        
    • and cumbersome
        
    • and sophisticated
        
    • and intricate
        
    • the complex
        
    • difficult and
        
    A holistic approach to peace and security is needed to address diverse and complex threats in the modern world. UN وهناك حاجة إلى نهج شامل لتحقيق السلام والأمن، بغية التصدي للتهديدات المتنوعة والمعقدة التي يواجهها العالم الحديث.
    It is challenging to find a common international denominator for all the diverse and complex national systems of corporate reporting. UN ومن الأمور المعضلة إيجاد قاسم مشترك دولي بين جميع النظم الوطنية المتنوعة والمعقدة المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات.
    The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. UN ويثير هذا الموضوع بعض المشاكل والكثير من المسائل الصعبة والمعقدة التي تتدخل تدخلا مباشرا في المجال الداخلي للدول.
    Unanimity on this politically loaded and complicated issue will never be possible. UN فاﻹجمــاع على هـذه المسألة المشحونة والمعقدة سياسيا لن يكون ممكنـا أبدا.
    The Committee will be conducting its work against a backdrop of complex and profound international events and transformations. UN وسوف تضطلع اللجنة بعملها حيال خلفية من اﻷحداث والتحولات الدولية العميقة والمعقدة.
    When the euphoria has subsided, these serious and complex questions will remain. UN وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية.
    An extensive and complex discussion on this issue is a prerequisite and should carefully lay the ground for eventual negotiations. UN وتعد المناقشة المستفيضة والمعقدة لهذه المسالة شرطا أساسيا ومن المفروض أن ترسي بعناية اﻷساس للمفاوضات في نهاية اﻷمر.
    Currently, there did not exist any consensus on embarking on the lengthy and complex process of amending the Charter. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن الشروع في عملية تعديل الميثاق الطويلة والمعقدة.
    The tempters and the Cassandras might say that a strong autocratic hand is needed to hold fragile and complex societies together. UN وقد يقول الشياطين وأنبياء الشؤم بأنه لا بد من وجود قبضة مستبد قوي للحفاظ على تماسك المجتمعات الهشة والمعقدة.
    New and complex emergencies are increasingly characterized by interrelated humanitarian crises. UN وتتسم حالات الطوارئ الجديدة والمعقدة بشكل متزايد بأزمات إنسانية مترابطة.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    In that challenging environment, the United Nations has shown its ability to adapt and transform itself to cope with new and complex realities. UN في تلك البيئة الصعبة، أظهرت الأمم المتحدة قدرتها على التكيف وتحويل نفسها لمواكبة الحقائق الجديدة والمعقدة.
    It is our hope that this spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the coming year. UN ونأمل أيضاً أن تتسم جهودنا الرامية إلى التصدي للمسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام المقبل بروح التعاون هذه.
    The Movement reiterates its continued concern over the current difficult and complex situation in the field of disarmament and international security. UN وتكرر الحركة شعورها المستمر بالقلق حيال الحالة الصعبة والمعقدة الحالية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    My country is aware of the serious and complex threats of climate change around the world. UN ويعي بلدي التهديدات الخطيرة والمعقدة لتغير المناخ في جميع العالم.
    The specific and complex issues relating to such reserves had been adequately addressed in bilateral relations and did not appear to be causing insurmountable problems in practice. UN وقد جرى تناول المسائل المحددة والمعقدة المتصلة بتلك الاحتياطيات على نحو ملائم في العلاقات الثنائية، ولم يتبين أنها تسبب مشاكل مستعصية في الممارسة العملية.
    Factors which continue to drive the protracted and complex humanitarian emergency in Somalia include the following: UN وتشمل العوامل التي ما زالت تحرك حالة الطوارئ الإنسانية الممتدة والمعقدة في الصومال ما يلي:
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب أسباب هذه الأزمة المتعددة والمعقدة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    It is based on the implementation of a systematic approach to this complex and complicated phenomenon and attacks the problem domestically at every link in the chain, from production and trafficking to use and money-laundering. UN فهي تنبني على تنفيذ نهج تطبيقي تجاه هذه الظاهرة المتشعبة والمعقدة ويتصدى للمشكلة على الصعيد المحلي في كل حلقة من حلقات السلسلة ابتداء من اﻹنتاج ومــرورا بالاتجار وانتهاء بالاستعمال وغسل اﻷموال.
    Its in-depth treatment of the relevant issues without a doubt significantly advances the development of the topic, yet it also brings out the variety of complex problems that have to be dealt with before proceeding to establish the Court. UN ولاشك في أن التعمق الذي عولجت به المسائل المتعلقة بإنشاء هذه المحكمة يمثل مساهمة مهمة في تطوير الموضوع، بيد أنه يبرز أيضا المسائل المتغيرة والمعقدة التي يتعين تناولها قبل الشروع في إنشاء المحكمة.
    Fourth, the proper solution of the verification problem is another complex and difficult task in the CTBT negotiations. UN رابعا، لا بد في اطار مفاوضات المعاهدة من ايجاد حل مناسب للمشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بالتحقق.
    34. Knowledge exchange and technology transfer were considered essential, but complex, issues. UN 34 - يعتبر تبادل المعارف ونقل التكنولوجيا من المسائل الأساسية والمعقدة في آن واحد.
    Certain provisions of the Penal Code concerning the external security of the State and criminal association are applicable to acts of terrorism, but the specific nature and complexity of these acts would suggest that they should be classified as separate offences. UN وتسري أحكام معينة من القانون الجنائي متعلقة على الخصوص بالأمن الخارجي للدولة وتشكيل جماعات إجرامية، على الأعمال الإرهابية. غير أن الطبيعة المحددة والمعقدة لتلك الأعمال تتطلب تصنيفها كجريمة مستقلة.
    In this regard, the Committee was informed of the laborious and cumbersome procedure for the handling of mission accounts, and all the steps from entry of data, submission, review and reporting. UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما باﻹجراءات الشاقة والمعقدة لمعالجة حسابات البعثة، وبجميع الخطوات التي تتخذ ما بين إدخال البيانات وعرضها واستعراضها حتى اﻹبلاغ عنها.
    Never has the foreign policy against a country been armed with such a broad and sophisticated arsenal of aggressive measures in the political, economic, cultural, diplomatic, military, psychological and ideological domains. UN ولم يسبق أن تسلحت سياسة خارجية ضد بلد ما بمثل هذه الترسانة الواسعة والمعقدة من تدابير العدوان في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والدبلوماسية والعسكرية والنفسية والإيديولوجية.
    It was recognized, however, that the solution would not be so simple when trying to incorporate such a change into the existing and intricate provisions of the pension adjustment system. UN لكن تم الإقرار بأن الحل لن يكون بهذه السهولة عند محاولة إدخال مثل هذا التغيير على الأحكام القائمة والمعقدة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    All we seek from the United Nations is its understanding of our particular circumstances and the complex situation of Fiji. UN وكل ما ننشده من الأمم المتحدة هو تفهمها للظروف الخاصة والمعقدة لفيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد