ويكيبيديا

    "والمعلقين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and commentators
        
    • commentators were
        
    • and other commentators
        
    This divergence of views is found also among scholars and commentators. UN ويوجد هذا الاختلاف في الرأي أيضا بين الفقهاء والمعلقين.
    There is widespread concern among States and commentators as to the potential for abuse of countermeasures. UN لتوطيد جوانب القانون، ولقد أعرب عدد كبير من الدول والمعلقين عن قلقه لاحتمال إساءة استعمال التدابير المضادة.
    56. The Hiroshima Office has also been organizing high-level round tables with notable scholars, politicians and commentators. UN 56 - وواصل مكتب هيروشيما تنظيم موائد مستديرة رفيعة المستوى مع العلماء والسياسيين والمعلقين المرموقين.
    He considered that the Committee's work must be publicized among State authorities - since they were working towards implementation of the Covenant, specialists in academic circles, authors and commentators. UN وهو يرى أنه يجب التعريف بعمل اللجنة بين سلطات الدول، لأنها تعمل على تنفيذ العهد، والأخصائيين في الدوائر الأكاديمية والكتاب والمعلقين.
    Currently, most newspaper editors and news commentators were male. UN ومعظم محرري الصحف والمعلقين على الأنباء حاليا من الذكور.
    This request coincided with heightened interest in and scrutiny of the Committee's concluding comments by the press and other commentators. UN وصادف هذا الطلب زيادة الاهتمام بالتدقيق في التعليقات الختامية للجنة من قبل الصحافة والمعلقين.
    However, he favoured retaining the paragraph in its current form precisely because many States and commentators had said that the views of the Committee were merely advisory. UN وإن كان يحبذ الإبقاء على الفقرة بشكلها الحالي بالتحديد لأن العديد من الدول والمعلقين قالوا إن آراء اللجنة استشارية بحتة.
    The whole project was conducted on the basis of complete intellectual and academic freedom, so that the papers written by the various contributors and commentators were the sole responsibility of their authors, and were in no way influenced by the research programme. UN وقد أدير المشروع بكامله على أساس من الحرية الفكرية واﻷكاديمية الكاملة، بحيث كانت الورقات التي كتبها مختلف المساهمين والمعلقين يتحمل مسؤوليتها مؤلفوها، ولم تتأثر على أي نحو بالبرنامج البحثي.
    The lack of negotiations in the Conference on Disarmament has been ascribed to a number of things, but many delegations and commentators often refer to lack of political will as a cause, or the perhaps the main cause, of the absence of progress in the Conference over the years. UN لقد عُزي غياب المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح إلى العديد من الأمور، غير أن عددا من الوفود والمعلقين يشيرون في بعض الأحيان إلى انعدام الإرادة السياسية باعتبارها سببا من الأسباب، أو ربما السبب الرئيسي لانعدام التقدم في المؤتمر على مر السنين.
    6. Prominent news journalists, broadcasters, editors and commentators of influential media are being targeted to generate interest in the Summit. UN ٦ - يجري استهداف المعنيين باﻷنباء من الصحفيين والمذيعين والمحررين والمعلقين في وسائط اﻹعلام ذات التأثير لتوليد الاهتمام بمؤتمر القمة.
    By April 2009, most analysts and commentators had accepted that the current crisis represented the deepest recession since the Second World War, and that its extent reached further than any other experienced since then. UN 8- وبحلول نيسان/أبريل 2009، أجمع معظم المحللين والمعلقين على أن الأزمة الحالية أعمق ركود في العالم منذ اندلاع الحرب العالمية الثانية وأنها وصلت بمداها إلى ما هو أبعد من أي أزمة شهدها العالم منذئذ.
    89. Mr. Shearer said that he favoured retaining the expression " persuasive force " because many national courts and commentators had used the word " persuasive " in reference to the Committee's views. UN 89 - السيد شيرر: قال إنه يفضل الإبقاء على عبارة " لها قدرة على الإقناع " لأن العديد من المحاكم الوطنية والمعلقين الوطنيين يستخدمون كلمة " مقنعة " في إشارة إلى آراء اللجنة.
    The colloquium reaffirmed the potential of PPPs to make enormous contributions to sustainable economic and social development, and in particular to fill a significant infrastructure funding gap identified by many empirical studies and commentators. UN وقد أكَّدت حلقة التدارس مجدَّداً الإمكانات التي تتيحها الشراكات بين القطاعين العام والخاص من حيث تقديم مساهمات هائلة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وخصوصا لملء فجوة كبيرة في تمويل البنى التحتية أشار إليها العديد من الدراسات التجريبية والمعلقين.
    In the case of Greece, some investors and commentators may sympathize with the authorities’ contention that austerity measures have only hampered its recovery. They may accept that a default could be part of a policy package designed to improve the country’s economic fundamentals and thus its capacity to repay its debt in the long term. News-Commentary وفي حالة اليونان، ربما ��تعاطف بعض المستثمرين والمعلقين مع ادعاء السلطات بأن تدابير التقشف لم تسفر إلا عن إعاقة التعافي هناك. وربما يقبلون أن التخلف عن السداد ربما يكون جزءاً من حزمة سياسية مصممة لتحسين أسس الاقتصاد اليوناني وبالتالي قدرة اليونان على سداد ديونها في الأمد البعيد.
    That said, too many policymakers and commentators have rushed to judgment, insisting that Iran is irrevocably determined to build nuclear weapons, or that it wants a break-out capability that is just as dangerous. News-Commentary ورغم ذلك فقد سارع العديد من صناع القرار السياسي والمعلقين إلى إصدار الأحكام، والإصرار على أن إيران عاقدة العزم على إنتاج الأسلحة النووية، أو أنها راغبة في اكتساب القدرة على إنتاجها، وهو أمر لا يقل خطورة.
    It has become popular of late for European pundits and commentators to write the US off as a great power, let alone an inspirational one. In this, they have more or less followed public opinion. News-Commentary بيد أن السبب الحقيقي وراء هذا الهوس بأوباما قد يكون أكثر تعقيداً. فقد بات من المعتاد في الآونة الأخيرة بين أوساط المفكرين والمعلقين الأوروبيين أن يستبعدوا الولايات المتحدة من قائمة القوى العظمى، ناهيك عن اعتبارها قوة ملهمة للعالم. والحقيقة أنهم في هذا كانوا منساقين على نحو أو آخر وراء ال��أي العام.
    71. Nevertheless, of the chapters comprising Part One, Chapter III was the one most criticized by Governments and commentators, on the grounds that it was over-refined, unduly complicated, and sometimes difficult to follow. UN 71- ورغم ذلك كان الفصل الثالث، من فصول الباب الأول، هو الفصل الأكثر تعرضاً للنقد من الحكومات والمعلقين بسبب كونه مفرطاً في إيراد العبارات الزائدة على الحاجة، وكونه معقداً أكثر من اللازم، وصعوبة متابعته في بعض الأحيان.
    The lack of negotiations in the CD has been ascribed to a number of things, but many delegations and commentators often refer to the lack of political will as a cause - or perhaps the main cause - of the absence of progress in the Conference over the past years. UN يعزى عدم إجراء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح إلى عدد من الأشياء، ولكن العديد من الوفود والمعلقين كثيراً ما يشيرون إلى عدم وجود الإرادة السياسية كأحد الأسباب - وربما السبب الرئيسي - لعدم إحراز تقدم في المؤتمر خلال السنوات الماضية.
    It seemed that some critical journalists and commentators had been deliberately ostracised by the domestic media since the fall of the dictatorship with some claiming the existence of a `black list'of names deemed persona-non-grata within the media. UN ويبدو أن وسائط الإعلام المحلية تعمدت منذ سقوط النظام الدكتاتوري نبذ بعض الصحفيين والمعلقين الناقدين مدعية وجود " قائمة سوداء " بأسماء أشخاص غير مرغوب فيهم داخل الأوساط الإعلامية(100).
    (5) Draft article 14 is proposed in view of the importance of ensuring that the procedure followed with regard to nationality matters in cases of State succession is systematic, given its possible large-scale impact. The elements spelled out in the draft article represent the minimum requirements on which broad agreement already exists among both States and commentators. UN )٥( واقترح مشروع المادة ١٤ نظرا ﻷهمية كفالة انتظام اﻹجراء المتبع بشأن مسائل الجنسية في حالات خلافة الدول، اعتبارا لاحتمال اتساع نطاق أثره، وتمثل العناصر المبينة في مشروع المادة الشروط الدنيا التي يوجد بشأنها فعلا اتفاق بين الدول والمعلقين على السواء.
    In this context, it can be considered that there is disproportionate focus, by both the European Union and other commentators, on irregular arrivals by land and sea, in particular in the policy context. UN وفي هذا السياق، يمكن القول بأن هناك تركيزاً غير متناسب، من جانب الاتحاد الأوروبي والمعلقين الآخرين، على عدد الوافدين من البر أو البحر بطريقة غير مشروعة، لا سيما في سياق السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد