ويكيبيديا

    "والمقاضاة بشأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and prosecution
        
    • and prosecute
        
    • prosecution and adjudication
        
    What is also being done through visuals is explaining the stages and procedures for reporting and prosecution of crimes to the population. UN وما يجري القيام به أيضا عن طريق الصُّوِر يفسر للسكان مراحل وإجراءات الإبلاغ عن الجرائم والمقاضاة بشأنها.
    It also urges the State party to take into account that investigation and prosecution of criminal offences should be carried out by an independent body and that punishment of criminal offences should be carried out by the judiciary. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    It also urges the State party to take into account that investigation and prosecution of criminal offences should be carried out by an independent body and that punishment of criminal offences should be carried out by the judiciary. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Moreover, adequate procedures and mechanisms need to be established to receive complaints and monitor, investigate and prosecute instances of abuse. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى وضع الإجراءات والآليات المناسبة لتلقي الشكاوى ورصد الحالات التي تنطوي على تجاوزات والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.
    Moreover, adequate procedures and mechanisms need to be established to receive complaints and monitor, investigate and prosecute instances of abuse. UN بالإضافة إلى ذلك تدعو الحاجة إلى وضع الإجراءات والآليات المناسبة لتلقي الشكاوي ورصد الحالات التي تنطوي على تجاوزات والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.
    These include provisions impositioning powers for national authorities and penalties for infringements, for carrying out control and to investigate and prosecute criminal offences. UN وهي تشمل أحكاما تعطي صلاحيات للسلطات الوطنية وتفرض عقوبات على الانتهاكات، من أجل القيام بأعمال الرقابة والتحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها.
    91. We should also continue to strengthen the capacity of Member States and to facilitate regional and international cooperation in the investigation, prosecution and adjudication of cases of illicit cross-border trafficking, including through the establishment of networks of judicial and law enforcement officials. UN 91 - وينبغي أيضا أن نواصل تعزيز قدرة الدول الأعضاء وتيسير التعاون الإقليمي والدولي في مجالات التحقيق في قضايا الاتجار غير المشروع عبر الحدود والمقاضاة بشأنها وإصدار الأحكام فيها، بوسائل منها إنشاء شبكات من المسؤولين القضائيين ومسؤولي إنفاذ القانون.
    The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, in its resolution 20/7, requested UNODC to continue to provide technical assistance to States, especially with regard to the prevention, detection, investigation and prosecution of cybercrime. UN وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المكتب، في قرارها 20/7، مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول، وبخاصة فيما يتعلق بمنع جرائم الفضاء الحاسوبي وبكشفها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.
    Working paper by Ms. Françoise Hampson on the criminalization, investigation and prosecution of acts of serious sexual violence (E/CN.4/Sub.2/2004/12). UN ورقة عمل من إعداد السيدة فرانسواز هامبسون بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها (E/CN.4/Sub.2/2004/12).
    27. The results of that investigation were contained in a report that was promptly submitted to the competent bodies, primarily the executive branch at the local or federal level and the public prosecution offices, for the appropriate attention and prosecution. UN 27 - وضُمّنت نتائج هذا التحقيق في تقرير قُدِّم في حينه إلى الهيئات المختصة، وبصورة رئيسية إلى الفرع التنفيذي على المستوى المحلي أو المستوى الاتحادي وإلى مكاتب المدّعين العامين، بغية لفت الانتباه إليها والمقاضاة بشأنها على النحو الواجب.
    67. With regard to the investigation and prosecution of complaints concerning domestic violence, whenever such a complaint is received by a police station endeavours are usually made to conciliate the parties involved in order to safeguard the family and the traditions of Kuwaiti society. UN 67- بالنسبة للتحقيق في شكاوى العنف المنزلي والمقاضاة بشأنها فإنه في حالة ورود شكوى بشأن العنف المنزلي لأحد مراكز الشرطة، غالباً ما يتم التصالح بين أطراف الشكوى حفاظاً على الأسرة وتقاليد المجتمع الكويتي.
    46. When an environment of fear and intimidation exists it often cripples the criminal justice system, resulting in lack of investigation and prosecution of crimes. UN 46 - كلما وجدت بيئة من الخوف والترهيب فإنها غالبا ما تصيب نظام العدالة الجنائية بالشلل، وتؤدي إلى عدم التحقيق في الجرائم والمقاضاة بشأنها().
    44. Please provide statistical data on the number of complaints of alleged torture and ill-treatment, their investigation and prosecution and results of the proceedings, both at the penal and disciplinary levels. UN 44- يُرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة المدَّعاة وعن التحقيق فيها والمقاضاة بشأنها ونتائج الدعاوى المتعلقة بها على مستوى قانون العقوبات وعلى المستوى التأديبي.
    16. Ms. Hampson then presented her own working paper on the criminalization, investigation and prosecution of acts of serious sexual violence (E/CN.4/Sub.2/2004/12), which examined three different offences: rape, sexual assault and other forms of sexual violence. UN 16- ثم عرضت السيدة هامبسون ورقة العمل التي أعدتها هي بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها ((E/CN.4/Sub.2/2004/12، وهي ورقة تناولت ثلاثة أنواع من الجرائم هي: الاغتصاب والاعتداء الجنسي وأشكال العنف الجنسي الأخرى.
    (d) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor, investigate and prosecute reported cases of sexual abuse, in a childsensitive manner; UN (د) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين ووكلاء النيابة على كيفية تلقي الشكاوى المتعلقة بحالات الاعتداء الجنسي ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها بطريقة تراعي الطفل؛
    (b) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor and investigate complaints and prosecute perpetrators in a child-sensitive manner that respects the privacy of the victim; UN (ب) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمختصين الاجتماعيين والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها بطريقة تراعي وضع الطفل وتحترم الحياة الخاصة للضحايا؛
    (f) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints in a child-sensitive manner. UN (و) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين ووكلاء النيابة على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها بطريقة تراعي الطفل.
    (c) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors in how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints in a child-sensitive manner; UN (ج) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في المجال الاجتماعي، ووكلاء النيابة العامة على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها بطريقة ملائمة للأطفال؛
    (e) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints, in a child-sensitive manner; UN (ه) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين والمدّعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها بطريقة تراعي حالة الطفل.
    (b) Inform the Security Council, within a further period of three months, of actions taken, or in the process of being taken, by the Government of Israel to inquire into, investigate and prosecute such serious violations. UN (ب) أن تبلغ مجلس الأمن، في غضون فترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر، بالإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها من جانب حكومة إسرائيل للتحري عن هذه الانتهاكات الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.
    (b) Inform the Security Council, within a further period of three months, of actions taken, or in the process of being taken, by the Government of Israel to inquire into, investigate and prosecute such serious violations. UN (ب) أن تبلغ مجلس الأمن، في غضون فترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر، بالإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها، من قبل حكومة إسرائيل للتحري من هذه الانتهاكات الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد