ويكيبيديا

    "والمقيمين فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and residents
        
    • and its residents
        
    • residents of
        
    This measure intensifies the persecution of United States citizens and residents of Cuban origin who intend to travel to Cuba. UN ويعزز هذا التدبير إجراءات التعرض لمواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها من أصل كوبي، الراغبين في السفر إلى كوبا.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    In 2004, the United States Government imposed fines on 316 citizens and residents of the United States for violating blockade provisions. UN وفي عام 2004، فرضت حكومة الولايات المتحدة غرامات على 316 من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها لانتهاكهم أحكام الحصار.
    It has also taken steps to prevent its nationals and residents from doing so. UN وقد اتخذت جملة من التدابير لمنع ارتكاب مواطنيها والمقيمين فيها للإرهاب.
    This resulted in the loss of a valuable environmental amenity for Kuwait and its residents. UN وأفضى هذا إلى فقدان الكويت والمقيمين فيها بيئة قيمة للاستجمام.
    All nationals and residents of Benin have the right to come and go. UN ويتمتع جميع مواطني بنن والمقيمين فيها بالحق في حرية التنقل.
    Antigua and Barbuda was taking the necessary steps within available means and resources towards fulfilling its commitments to enhance and reinforce the promotion and protection of the human rights of its citizens and residents. UN وأضافت أنها تخطو الخطوات اللازمة، قدر ما تتيحه إمكاناتها ومواردها، للوفاء بالتزاماتها القاضية بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها والمقيمين فيها وحمايتها.
    Antigua and Barbuda would take necessary steps within its available resources towards fulfilling its international commitments, which would further enhance and reinforce the promotion and protection of human rights of its citizens and residents. UN وستتخذ أنتيغوا وبربودا الإجراءات اللازمة، في حدود ما تسمح به مواردها، لتنفيذ التزاماتها الدولية، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها والمقيمين فيها وحمايتها.
    Whether the principle of extraterritoriality has been incorporated in the legislation to criminalize the sexual exploitation of children by nationals and residents of the State party when committed in other countries; UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    The Council reiterates its call to those States to distinguish between such rights and terrorist practices that threaten the security, integrity and stability of States and place their citizens and residents in the greatest jeopardy. UN ويكرر المجلس دعوته هذه الدول الى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    Whether the principle of extraterritoriality has been incorporated in the legislation to criminalize the sexual exploitation of children by nationals and residents of the State party when committed in other countries; UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    The Council reiterates its call to those States to distinguish between such rights and terrorist practices that threaten the security, integrity and stability of States and place their citizens and residents in the greatest jeopardy. UN ويكرر المجلس دعوته لهذه الدول إلى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    Whether the principle of extraterritoriality has been incorporated in the legislation to criminalize the sexual exploitation of children by nationals and residents of the State party when committed in other countries; UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    Whether the principle of extraterritoriality has been incorporated in the legislation to criminalize the sexual exploitation of children by nationals and residents of the State party when committed in other countries; UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    Based on these guidelines, states may exercise some diplomatic protection and start a delisting procedure before the 1267 Committee on behalf of their nationals and residents. UN واستنادا إلى هذه المبادئ التوجيهية، يمكن للدول توفير بعض الحماية الدبلوماسية والشروع في إجراء للرفع من القائمة أمام لجنة 1267 باسم رعاياها والمقيمين فيها.
    Whether the principle of extraterritoriality has been incorporated in the legislation to criminalize the sexual exploitation of children by nationals and residents of the State party when committed in other countries; UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    41. Canada reported that the Extradition Act allows and regularly authorizes the extradition of its citizens and residents to countries and international criminal tribunals with which it has concluded extradition treaties or in accordance with commitments made in multilateral treaties. UN 41 - وأفادت كندا بأن قانون تسليم المجرمين يجيز تسليم مواطنيها والمقيمين فيها ويأذن به بشكل منتظم إلى البلدان والمحاكم الجنائية الدولية التي أبرمت معها معاهدات لتسليم المجرمين أو وفقا للالتزامات المقطوعة في معاهدات متعددة الأطراف.
    The Supreme Council reiterated its categorical rejection of all forms of extremism, violence and terrorism, whatever their source or incentive, and wherever they occur, and of the danger they represent and the threat they pose to the security, peace and stability of States, their citizens and residents. UN جدد المجلس اﻷعلى نبذه، بشكل قاطع، لجميع مظاهر التطرف والعنف واﻹرهاب بمختلف أشكالها وصورها، وأيا كان مصدرها ومكانها، ودوافعها ومنطلقاتها، وما تمثله من أخطار، وتهديد ﻷمن وسلامة واستقرار الدول ومواطنيها والمقيمين فيها.
    Mindful of this cultural and religious diversity, the Kingdom of Saudi Arabia has sought to ensure that no distinction is made between its citizens and its residents. UN وفي ظل هذا التعدد الثقافي والديني حرصت المملكة العربية السعودية على عدم التمييز بين مواطنيها والمقيمين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد